mr_stapleton: (Default)
рождённым летом
рождённым вечером
в зимовье этом
и делать нечего

но продирают-
ся сквозь безвременье
к.о. – нокаут
о.к. – с рождением!
mr_stapleton: (Default)
5. Кафе

Увы, давно прошли те времена,
Когда в уютном маленьком кафе
Le Sarrasin et le Froment гостей
Встречали изумрудные навесы,
За стойкой и у столиков царила
Негресса удивительной красы,
А в формулу свободно умещался,
Чтоб сытный не скучал, и сладкий блин.
Бретонский сидр по-прежнему хорош,
И вкусно так же, но уже не ждёшь
Похода к ним, как ждал во время оно.
Теперь приходишь просто на обед,
А в паре метров ждёт большой привет
Холодного сеньора Бертильона.
mr_stapleton: (Default)
Нетопыри – не то другие звери,
Обычные для средней полосы, –
Не растворитесь в зыбкой калимере,
Припудривая длинные носы
Тончайшей пылью площадей-плавилен,
Скрывая прошлогоднею листвой
Неровности пути, столбы и мили,
И встречный ветер, вечер столбовой,
Держите путь на сонное светило,
Раскинувшее тонкие лучи,
Как борозды, чтоб семена носило
И под ноги бросало, чтоб ключи
От всех дверей ложились вам под ноги,
И свету с вами было по дороге...

А – ТТ

Apr. 1st, 2016 07:35 am
mr_stapleton: (Default)
Брожу я по московским площадям,
по переулкам, улицам, проспектам,
и нависает низким потолком
над головой узор из проводов,
как будто город ловит человека
в раскинутые сети, и в сетях
блуждает ток, готовый преградить
и нам, и нашим редким робким взглядам
дорогу к небу. Словно мало нам
дворов-колодцев, сталинских высоток,
карнизов, труб, раскинутых крестов,
скребущих тонким лезвием краёв
по коже неба, будто мало туч,
заткнувших толстым серым одеялом
все жабры глупых сухопутных рыб,
набросивших запретную вуаль
на сонные глаза, вокруг которых
металл и камни, стёкла и пластмасса,
вокруг, вокруг – и жёсткий круг всё уже.

Не забывай о нас, небесный свод,
раскидывай повсюду руки ветра,
спускайся к нам древесными ветвями,
потоками живительной воды,
зигзагами беснующихся молний,
ультрамарином, золотом, сиренью...
mr_stapleton: (Default)
Джон Мильтон. Потерянный рай (перевод мой, 2012-2016)

http://www.stihi.ru/2014/01/23/3666 - книга первая
http://www.stihi.ru/2014/02/28/5086 - книга вторая
http://www.stihi.ru/2014/05/08/2883 - книга третья
http://www.stihi.ru/2013/10/16/6732 - книга четвёртая
http://www.stihi.ru/2014/07/03/5338 - книга пятая
http://www.stihi.ru/2014/08/26/8009 - книга шестая
http://www.stihi.ru/2014/10/15/3034 - книга седьмая
http://www.stihi.ru/2014/11/06/6531 - книга восьмая
http://www.stihi.ru/2015/02/07/2909 - книга девятая
http://www.stihi.ru/2015/03/27/3766 - книга десятая
http://www.stihi.ru/2015/09/07/3501 - книга одиннадцатая
http://www.stihi.ru/2016/03/17/5604 - книга двенадцатая

Друзья, вот ссылки.
Буду рад жалобам и предложениям! ;)
mr_stapleton: (Default)
Сказал он; и Адам закончил так:
"Благословенный прорицатель, ты
Открыл мне бренный мир и ход времён,
Пока не встанет время; дальше - вечность, [555]
Та бездна, чьих краёв не видит глаз.
Наученный изрядно, я уйду
С покоем в мыслях и с той долей знанья,
Которую вмещает мой сосуд;
Мечтать о большем было просто глупо. [560]
Теперь я знаю: лучше подчиняться,
Любить со страхом Бога одного,
Ходить как рядом с ним, его заботе
Вверяться и зависеть от него.
Ко всем созданьям милостив, добром [565]
Он побеждает зло, и малым может
Великое вершить: что вроде слабо,
Склоняет силу, мудрость уступает
Простейшему; страдание за правду
К победе безусловной приведёт, [570]
За веру смерть - к воротам новой жизни:
Так научил пример того, кого я
Зову Благословенный Искупитель".

И ангел так ответил напоследок:
"Узнав всё это, ты постиг всю мудрость; [575]
О высшем не мечтай, хоть знать ты будешь
Все имена всех звёзд, всех сил эфира,
Глубин секреты, все дела природы,
Труд Бога в небе, на земле, в воде,
Хоть насладишься всем богатством мира [580]
И властью над империей. Добавь
Ты к знаниям дела; добавь к ним веру,
Терпенье, честь, умеренность; любовь,
Что станет милосердием - душой
Всего: тогда ты рай земной покинешь [585]
Без грусти, ведь найдёшь в себе самом
Рай постоянный, более счастливый.
Сойдём же мы с вершины рассуждений:
Нам точный час прощания пробил,
И вот гляди: охранники, которых [590]
Я к дальнему холму послал, готовы
К движению, и огненным мечом
Вращают нам - сигналом к отправленью.
Ждать некогда; буди скорее Еву:
Её я успокоил тихим сном, [595]
Предвестником добра, и дух её
Готов смириться; как наступит время,
Всё расскажи ей, что сейчас услышал -
Особо то, что нужно ей для веры,
Что будет ждать великое спасенье [600]
С её потомством человечий род -
Вы сможете прожить немало дней
В единой вере, пусть в печали из-за
Причины прошлых бед, но в милых сердцу
Раздумьях о счастливейшем конце". [605]

Закончил он; с холма спустились оба.
Адам - бегом к жилищу, где оставил
Он Еву спящей, но она уже
Проснулась и промолвила без грусти:
"Откуда ты пришёл, где был, я знаю; [610]
Ведь Бог во сне нам посылает сны
Блаженные, предвестники добра -
Я ж, засыпая, мучилась печалью
И горем. Но теперь веди меня -
Не задержусь: идти с тобой - как здесь [615]
Остаться; оставаться без тебя -
Как уходить в неволю; для меня ты -
Всё-всё на свете, каждое местечко,
Наказан ты за мой охотный грех.
Но я уйду отсюда с утешеньем: [620]
Хоть я всё потеряла, мне даруют -
Мне, недостойной - редкостную милость:
Всё возродится вновь в моём потомстве".

Так говорила Ева, наша мать;
Адам довольно слушал, но молчал - [625]
Архангел подошёл; с другой горы
К своим постам в сияющем порядке
Шли херувимы, заполняя землю
Стремительно, как вечером туман,
Поднявшись от реки, ползёт к болотам [630]
Так быстро, как идёт домой с полей
Усталый жнец. Высоко перед ними
Сверкнул огнём воздетый Божий меч,
Свирепый, как комета, и стал жаром,
Ужасным, как ливийский знойный воздух, [635]
Сжигать приятный климат. Поспешая,
За руки ангел предков наших взял
Медлительных и прямиком повёл
К восточным воротам, по склону вниз,
В долину их привёл - и вмиг исчез. [640]
Они назад глядели, видя весь
Восток их райской родины земной,
Куда им путь навеки преградили
Ворота, злоба лиц и ярость рук.
Всплакнув, они смахнули слёзы с глаз: [645]
Весь мир лежал пред ними, чтобы выбрать,
Где жить, и Провиденье их вело.
Рука в руке, короткими шажками,
Пошли они Эдемом одиноко.

КОНЕЦ

*

John Milton. Paradise Lost. XII, 552-649

He ended; and thus Adam last reply'd.
How soon hath thy prediction, Seer blest,
Measur'd this transient World, the Race of time,
Till time stand fixt: beyond is all abyss, [ 555 ]
Eternitie, whose end no eye can reach.
Greatly instructed I shall hence depart.
Greatly in peace of thought, and have my fill
Of knowledge, what this Vessel can containe;
Beyond which was my folly to aspire. [ 560 ]
Henceforth I learne, that to obey is best,
And love with feare the onely God, to walk
As in his presence, ever to observe
His providence, and on him sole depend,
Merciful over all his works, with good [ 565 ]
Still overcoming evil, and by small
Accomplishing great things, by things deemd weak
Subverting worldly strong, and worldly wise
By simply meek; that suffering for Truths sake
Is fortitude to highest victorie, [ 570 ]
And to the faithful Death the Gate of Life;
Taught this by his example whom I now
Acknowledge my Redeemer ever blest.

To whom thus also th' Angel last repli'd:
This having learnt, thou hast attained the summe [ 575 ]
Of wisdom; hope no higher, though all the Starrs
Thou knewst by name, and all th' ethereal Powers,
All secrets of the deep, all Natures works,
Or works of God in Heav'n, Aire, Earth, or Sea,
And all the riches of this World enjoydst, [ 580 ]
And all the rule, one Empire; onely add
Deeds to thy knowledge answerable, add Faith,
Add vertue, Patience, Temperance, add Love,
By name to come call'd Charitie, the soul
Of all the rest: then wilt thou not be loath [ 585 ]
To leave this Paradise, but shalt possess
A Paradise within thee, happier farr.
Let us descend now therefore from this top
Of Speculation; for the hour precise
Exacts our parting hence; and see the Guards, [ 590 ]
By mee encampt on yonder Hill, expect
Thir motion, at whose Front a flaming Sword,
In signal of remove, waves fiercely round;
We may no longer stay: go, waken Eve;
Her also I with gentle Dreams have calm'd [ 595 ]
Portending good, and all her spirits compos'd
To meek submission: thou at season fit
Let her with thee partake what thou hast heard,
Chiefly what may concern her Faith to know,
The great deliverance by her Seed to come [ 600 ]
(For by the Womans Seed) on all Mankind.
That ye may live, which will be many dayes,
Both in one Faith unanimous though sad,
With cause for evils past, yet much more cheer'd
With meditation on the happie end. [ 605 ]

He ended, and they both descend the Hill;
Descended, Adam to the Bowre where Eve
Lay sleeping ran before, but found her wak't;
And thus with words not sad she him receav'd.
Whence thou returnst, and whither wentst, I know; [ 610 ]
For God is also in sleep, and Dreams advise,
Which he hath sent propitious, some great good
Presaging, since with sorrow and hearts distress
Wearied I fell asleep: but now lead on;
In mee is no delay; with thee to goe, [ 615 ]
Is to stay here; without thee here to stay,
Is to go hence unwilling; thou to mee
Art all things under Heav'n, all places thou,
Who for my wilful crime art banisht hence.
This further consolation yet secure [ 620 ]
I carry hence; though all by mee is lost,
Such favour I unworthie am voutsaft,
By mee the Promis'd Seed shall all restore.

So spake our Mother Eve, and Adam heard
Well pleas'd, but answer'd not; for now too nigh [ 625 ]
Th' Archangel stood, and from the other Hill
To thir fixt Station, all in bright array
The Cherubim descended; on the ground
Gliding meteorous, as Ev'ning Mist
Ris'n from a River o're the marish glides, [ 630 ]
And gathers ground fast at the Labourers heel
Homeward returning. High in Front advanc't,
The brandisht Sword of God before them blaz'd
Fierce as a Comet; which with torrid heat,
And vapour as the Libyan Air adust, [ 635 ]
Began to parch that temperate Clime; whereat
In either hand the hastning Angel caught
Our lingring Parents, and to th' Eastern Gate
Led them direct, and down the Cliff as fast
To the subjected Plaine; then disappeer'd. [ 640 ]
They looking back, all th' Eastern side beheld
Of Paradise, so late thir happie seat,
Wav'd over by that flaming Brand, the Gate
With dreadful Faces throng'd and fierie Armes:
Som natural tears they drop'd, but wip'd them soon; [ 645 ]
The World was all before them, where to choose
Thir place of rest, and Providence thir guide:
They hand in hand with wandring steps and slow,
Through Eden took thir solitarie way.

THE END
mr_stapleton: (Default)
Архангел Михаил остановился,
Как мир на паузе; счастливый предок -
И удивлённый - так ему ответил:
"Сколь безгранична радость оттого,
Что всё добро появится из зла, [470]
Добром зло станет - это ведь чудесней,
Чем свет, впервые явленный Твореньем
Из тьмы! Стою я, и сомнений полон:
Покаяться в грехе, что совершил я
И породил - а может, ликовать, [475]
Что столько из него добра возникло:
И в славе Бог, и к людям Бог добрее,
И Божья милость одолеет гнев.
Но если наш Спаситель в небеса
Вернуться должен, что же станет с горсткой [480]
Тех верных, что живут среди неверных,
Враждебных правде? Кто их поведёт
И защитит? Не будет ли их участь
Страшнее, чем его была когда-то?"

"Конечно, будет, - молвил ангел. - Но [485]
Своим Бог утешителя пошлёт,
Обет Отца, и Дух пребудет с ними,
И в их сердца вселит законы веры,
Что действуют лишь с помощью любви,
Чтоб к истине вели, вооружали [490]
Оружием духовным, стойким против
Наскоков Сатаны и злобных стрел -
Научит человека не бояться
До самой смерти; от подобных зверств
Он утешеньем внутренним укроет [495]
И укрепит их так, что изумится
Гонитель гордый: Дух, сперва излившись
На головы апостолов, пошлёт их
Крестить народы, а затем прольётся
На всех крещёных, дав им чудный дар [500]
Вещать на всех наречьях и творить
Все чудеса, как Бог. Они найдут
Повсюду многих, кто с восторгом примет
Благие вести с неба; наконец,
Исполнив долг, оставив род в порядке, [505]
Историю с доктриной записав,
Они умрут; и тут - предупреждаю! -
Учителям придут на смену волки:
Священные мистерии небес
Они служить заставят личным целям, [510]
Амбициям и алчности, и правду
С традицией смешают, с предрассудком,
Оставив только в записях, которых
Никто не разберёт, лишь Дух один.
Затем они за имена возьмутся, [515]
За титулы и земли, чтоб примкнуть
И к власти светской, хоть и притворяясь
Духовной; и присвоят Божий дух
Себе одним, хоть он свободно дан
Всем верующим. Под таким предлогом [520]
Мирскою силой свой закон духовный
Навяжут всем - закон, что никого
Не защитит, закон, который Дух
Не пишет в сердце. Что же, им придётся
Дух милости прогнуть, связать любовь, [525]
С ним слитную? придётся им разрушить
Живые храмы, поднятые верой -
Их верой, не чужой? Кто на земле
Непогрешим пред совестью и верой?
Но многие решат лишь делать вид: [530]
Когда начнут преследовать всех тех,
Кто чистым сердцем молится и Духу,
И Истине, другие - большинство -
Религиозны будут лишь по форме
И ритуалам; Истина сбежит [535]
Под градом стрел, и трудно будет встретить
Труды той веры; станет мир таким -
Для верных трудным, для дурных хорошим,
Под весом своим стонущим, пока
День не придёт, неся дыханье добрым [540]
И мщенье злым, когда вернётся тот,
Кто был тебе обещан в помощь, семя
Жены - сперва предсказанный неясно,
Но вот он, твой Спаситель и Владыка;
Из райских облаков в отцовской славе [545]
Является, чтоб сгинул Сатана
И извращённый мир его. И встанут,
Тем пламенем очищены, Земля
И Небо обновлёнными, навеки
В них воцарятся правда, мир, любовь, [550]
Даря плоды - и радость, и блаженство".

*

John Milton. Paradise Lost. XII, 466-551

So spake th' Archangel Michael, then paus'd,
As at the Worlds great period; and our Sire
Replete with joy and wonder thus repli'd.
O goodness infinite, goodness immense!
That all this good of evil shall produce, [ 470 ]
And evil turn to good; more wonderful
Then that which by creation first brought forth
Light out of darkness! full of doubt I stand,
Whether I should repent me now of sin
By mee done and occasiond, or rejoyce [ 475 ]
Much more, that much more good thereof shall spring,
To God more glory, more good will to Men
From God, and over wrauth grace shall abound.
But say, if our deliverer up to Heav'n
Must reascend, what will betide the few [ 480 ]
His faithful, left among th' unfaithful herd,
The enemies of truth; who then shall guide
His people, who defend? will they not deale
Wors with his followers then with him they dealt?

Be sure they will, said th' Angel; but from Heav'n [ 485 ]
Hee to his own a Comforter will send,
The promise of the Father, who shall dwell
His Spirit within them, and the Law of Faith
Working through love, upon thir hearts shall write,
To guide them in all truth, and also arme [ 490 ]
With spiritual Armour, able to resist
Satans assaults, and quench his fierie darts,
What Man can do against them, not affraid,
Though to the death, against such cruelties
With inward consolations recompenc't, [ 495 ]
And oft supported so as shall amaze
Thir proudest persecuters: for the Spirit
Powrd first on his Apostles, whom he sends
To evangelize the Nations, then on all
Baptiz'd, shall them with wondrous gifts endue [ 500 ]
To speak all Tongues, and do all Miracles,
As did thir Lord before them. Thus they win
Great numbers of each Nation to receave
With joy the tidings brought from Heav'n: at length
Thir Ministry perform'd, and race well run, [ 505 ]
Thir doctrine and thir story written left,
They die; but in thir room, as they forewarne,
Wolves shall succeed for teachers, grievous Wolves,
Who all the sacred mysteries of Heav'n
To thir own vile advantages shall turne [ 510 ]
Of lucre and ambition, and the truth
With superstitions and traditions taint,
Left onely in those written Records pure,
Though not but by the Spirit understood.
Then shall they seek to avail themselves of names, [ 515 ]
Places and titles, and with these to joine
Secular power, though feigning still to act
By spiritual, to themselves appropriating
The Spirit of God, promisd alike and giv'n
To all Beleevers; and from that pretense, [ 520 ]
Spiritual Lawes by carnal power shall force
On every conscience; Laws which none shall finde
Left them inrould, or what the Spirit within
Shall on the heart engrave. What will they then
But force the Spirit of Grace it self, and binde [ 525 ]
His consort Libertie; what, but unbuild
His living Temples, built by Faith to stand,
Thir own Faith not anothers: for on Earth
Who against Faith and Conscience can be heard
Infallible? yet many will presume: [ 530 ]
Whence heavie persecution shall arise
On all who in the worship persevere
Of Spirit and Truth; the rest, farr greater part,
Well deem in outward Rites and specious formes
Religion satisfi'd; Truth shall retire [ 535 ]
Bestuck with slandrous darts, and works of Faith
Rarely be found: so shall the World goe on,
To good malignant, to bad men benigne,
Under her own waight groaning till the day
Appeer of respiration to the just, [ 540 ]
And vengeance to the wicked, at return
Of him so lately promiss'd to thy aid
The Womans seed, obscurely then foretold,
Now amplier known thy Saviour and thy Lord,
Last in the Clouds from Heav'n to be reveald [ 545 ]
In glory of the Father, to dissolve
Satan with his perverted World, then raise
From the conflagrant mass, purg'd and refin'd,
New Heav'ns, new Earth, Ages of endless date
Founded in righteousness and peace and love [ 550 ]
To bring forth fruits Joy and eternal Bliss.
mr_stapleton: (Default)
Тогда Адама захлестнула радость
И, словно горе, пролилась слезами
Без слов; но вот он вымолвить сумел:
"Пророк вестей прекрасных! вдохновитель [375]
Надежды! лишь теперь я понимаю
То, что напрасно осознать пытался:
Что имя наших главных ожиданий -
Семя Жены. О, славься, Дева-мать!
Любима Небом, из моих ты чресел [380]
Произойдёшь, и сына ты родишь
От Бога - Бог сроднится с человеком.
И Змея ждёт удар по голове
Со смертной болью. Где же будет бой,
Когда удар тот Змея поразит?" [385]

Но Михаил: "Не думай, что их бой -
Дуэль, не рассуждай о травмах пяток
И головы; Сын не объединит
Людей и Божество, чтоб одолеть
Врага, и не сразит тем Сатану, [390]
Которому падение из Рая
Не помешало вас смертельно ранить;
Спаситель всё исправит, поразив
Не Сатану, а все его дела
В тебе, в твоих потомках, не иначе, [395]
Как совершив всё то, что ты хотел,
Закону Бога следуя, который
Ввёл кару - смерть, и повинуясь смерти,
Достойной каре твоего проступка,
Что на твоё потомство перейдёт: [400]
Так справедливость высшая свершится.
Закон свой Бог исполнит абсолютно
Любовью и покорностью, хотя
Любовь полнее; наказанье ваше
Он понесёт, явившись во плоти [405]
К печальной жизни и проклятой смерти,
Жизнь обещая всем, кто верит в то, что
Он искупил их, что его покорность
Пришла к ним с верой - в то, что их спасут
Его заслуги, а не их труды; [410]
За это будет ненавидим, проклят
И схвачен, осуждён, приговорён
Позорно, пригвождён к столбу своим же
Народом - смерть тому, кто жизнь принёс;
Но пригвождает он к кресту врагов - [415]
Закон, что осудил тебя, грехи
Людские вместе с ним распяты, чтобы
Не досаждать тем, кто поверил твёрдо
В его спасенье; умирая, он
Вновь воскресает - смерть над ним не властна [420]
Надолго, и к рассвету в третий день
Увидят звёзды, как он из могилы
Восстанет свежим, как рассветный луч,
Отдав за человека выкуп смерти -
Свою смерть за его, ведь жизни дар [425]
Не все отвергнут, выгоды приняв
Верой и делом. Бог тебя спасёт
От смерти, уготованной тому, кто
В грехе пропал для жизни: он разрушит
И голову, и силы Сатаны, [430]
Разбив его орудья, Грех и Смерть,
И жала глубже в голову вобьёт,
Чем временная смерть заденет пятку
Его и искуплённых - смерть как сон,
Как плавный переход к бессмертной жизни. [435]
Он на земле останется воскресшим
Лишь ненадолго - только показаться
Ученикам, которые при жизни
За ним пошли; он их пошлёт в народы -
Учить там и спасенью, и тому, [440]
Что от него узнают, тех, кто верит
В крещение в ручье - знак очищенья
От всей вины греха для чистой жизни
И подготовки, если будет нужно,
К той смерти, что Спасителя постигла. [445]
Научат все народы: ведь с тех пор
Спасенье проповедано и детям
Авраама, и его духовным детям
По всей земле, и так в его потомстве
Благословенны будут все народы. [450]
Затем Он в небеса взойдёт с победой
По воздуху, с триумфом над врагами
Своими и твоими; там он Змея,
Владыку воздуха, в цепях протащит
В его владеньях и сражённым бросит; [455]
И в славе воссияет, вновь воссядет
От Господа направо, выше всех
Других в Раю; и вновь придёт оттуда,
Когда созреет мир для тлена, в славе
И силе, чтоб судить живых и мёртвых - [460]
Судить неверных смертью, награждать
Всех верных и принять с благословеньем
На небе и земле: тогда земля
Вся станет раем, более счастливым,
Чем Райский сад, наполнив счастьем дни". [465]

*

John Milton. Paradise Lost. XII, 372-465

He ceas'd, discerning Adam with such joy
Surcharg'd, as had like grief bin dew'd in tears,
Without the vent of words, which these he breathd.
O Prophet of glad tidings, finisher [ 375 ]
Of utmost hope! now clear I understand
What oft my steddiest thoughts have searcht in vain,
Why our great expectation should be call'd
The seed of Woman: Virgin Mother, Haile,
High in the love of Heav'n, yet from my Loynes [ 380 ]
Thou shalt proceed, and from thy Womb the Son
Of God most High; So God with man unites.
Needs must the Serpent now his capital bruise
Expect with mortal paine: say where and when
Thir fight, what stroke shall bruise the Victors heel [ 385 ].

To whom thus Michael. Dream not of thir fight,
As of a Duel, or the local wounds
Of head or heel: not therefore joynes the Son
Manhood to God-head, with more strength to foil
Thy enemie; nor so is overcome [ 390 ]
Satan, whose fall from Heav'n, a deadlier bruise,
Disabl'd not to give thee thy deaths wound:
Which hee, who comes thy Saviour, shall recure,
Not by destroying Satan, but his works
In thee and in thy Seed: nor can this be, [ 395 ]
But by fulfilling that which thou didst want,
Obedience to the Law of God, impos'd
On penaltie of death, and suffering death,
The penaltie to thy transgression due,
And due to theirs which out of thine will grow: [ 400 ]
So onely can high Justice rest appaid.
The Law of God exact he shall fulfill
Both by obedience and by love, though love
Alone fulfill the Law; thy punishment
He shall endure by coming in the Flesh [ 405 ]
To a reproachful life and cursed death,
Proclaiming Life to all who shall believe
In his redemption, and that his obedience
Imputed becomes theirs by Faith, his merits
To save them, not thir own, though legal works. [ 410 ]
For this he shall live hated, be blasphem'd,
Seis'd on by force, judg'd, and to death condemnd
A shameful and accurst, naild to the Cross
By his own Nation, slaine for bringing Life;
But to the Cross he nailes thy Enemies, [ 415 ]
The Law that is against thee, and the sins
Of all mankinde, with him there crucifi'd,
Never to hurt them more who rightly trust
In this his satisfaction; so he dies,
But soon revives, Death over him no power [ 420 ]
Shall long usurp; ere the third dawning light
Returne, the Starres of Morn shall see him rise
Out of his grave, fresh as the dawning light,
Thy ransom paid, which Man from death redeems,
His death for Man, as many as offerd Life [ 425 ]
Neglect not, and the benefit imbrace
By Faith not void of workes: this God-like act
Annuls thy doom, the death thou shouldst have dy'd,
In sin for ever lost from life; this act
Shall bruise the head of Satan, crush his strength [ 430 ]
Defeating Sin and Death, his two maine armes,
And fix farr deeper in his head thir stings
Then temporal death shall bruise the Victors heel,
Or theirs whom he redeems, a death like sleep,
A gentle wafting to immortal Life. [ 435 ]
Nor after resurrection shall he stay
Longer on Earth then certaine times to appeer
To his Disciples, Men who in his Life
Still follow'd him; to them shall leave in charge
To teach all nations what of him they learn'd [ 440 ]
And his Salvation, them who shall beleeve
Baptizing in the profluent streame, the signe
Of washing them from guilt of sin to Life
Pure, and in mind prepar'd, if so befall,
For death, like that which the redeemer dy'd. [ 445 ]
All Nations they shall teach; for from that day
Not onely to the Sons of Abrahams Loines
Salvation shall be Preacht, but to the Sons
Of Abrahams Faith wherever through the world;
So in his seed all Nations shall be blest. [ 450 ]
Then to the Heav'n of Heav'ns he shall ascend
With victory, triumphing through the aire
Over his foes and thine; there shall surprise
The Serpent, Prince of aire, and drag in Chaines
Through all his Realme, and there confounded leave; [ 455 ]
Then enter into glory, and resume
His Seat at Gods right hand, exalted high
Above all names in Heav'n; and thence shall come,
When this worlds dissolution shall be ripe,
With glory and power to judge both quick and dead [ 460 ]
To judge th' unfaithful dead, but to reward
His faithful, and receave them into bliss,
Whether in Heav'n or Earth, for then the Earth
Shall all be Paradise, far happier place
Then this of Eden, and far happier daies. [ 465 ]
mr_stapleton: (Default)
Адам прервал: "О, посланный с небес [270]
Мой просветитель, ты принёс мне вести
Приятные - про Авраама и
Про род его; вот, наконец, глаза
Мои открыты, и спокойно сердце,
Страдавшее безвестностью - что будет [275]
Со мной и человечеством; я вижу,
Как будут в нём благословенны все -
Не заслужил я этого, стремясь
Путём запретным к знаниям запретным.
Но непонятно: почему для тех, [280]
С кем сам Господь пребудет на земле,
Так много установлено законов?
Законов много - значит, и грехов;
Как может Бог с такими вместе жить?"

И Михаил: "Не сомневайся: грех, [285]
Тобой рождённый, ими управляет;
И дан закон им, чтобы подчеркнуть
Порочность их, и грех заставить биться
С законом: чтоб, увидев, как закон
Способен грех найти, но не исправить, [290]
Увидев слабость искуплений кровью
Быков и коз, они тогда решили
Платить за человека ценной кровью,
За кривду правдой, чтоб они нашли
В привитой верой праведности способ [295]
Пред Богом оправдаться, успокоить
Сознание: закон и ритуалы
Слабы, не ладит человек с моралью,
А без морали он не может жить.
Закон несовершенен, дан затем, [300]
Чтоб заменить со временем его
Заветом лучшим, призванным вести
От тени к истине, от плоти к духу,
От насаждённых правил к благодати,
От рабских страхов к верности сыновней, [305]
От действия закона к силе веры.
И хоть Господь так любит Моисея,
Тот будет лишь служителем закона
И приведёт народ свой в Канаан;
Но Иешуа, известный как Иисус, [310]
Во имя его должен победить
Вражину-Змея, чтобы вновь вернуть
Из диких мест бродягу-человека
На тихий отдых в вечный Райский сад.
Весь Канаан земной ждёт процветанье [315]
Надолго, но когда грехи народа
Нарушат их общественный покой,
Заставив Бога им найти врагов,
Чьи наказанья отводил Он часто
При судьях, позже - при царях, из них [320]
Второй, как благочестьем славный, так и
Могуществом, получит обещанье
Неколебимое, что трон его
Пребудет вечно; то же воспоют
Пророчества - что из семьи Давида [325]
(Царя я называю) сын придёт:
Семя жены - предсказано тебе;
И Аврааму сказано - поверит
Ему народ; предсказано царю
Последнему - то царство будет вечным. [330]
Но долог будет путь его наследства:
Сын, мудростью известный и богатством,
Ковчег Господний из шатров скитальцев
Перенесёт в величественный храм.
Среди идущих с ним найдёшь хороших, [335]
Как и плохих; дурных, пожалуй, больше:
И идолопоклонства, и других
Грехов так много скопится, что Бог
От тошноты их бросит, и отдаст
Их город, храм и свой святой ковчег [340]
С реликвиями на разбой и глум
Тем, кто покинул город свой в смятенье
И разрушенье - словом, Вавилону.
Там он оставит их в плену на долгих
Семьдесят лет, затем вернёт обратно, [345]
Прощенье вспомнив, и завет оставит
Давиду, возвещая райский век.
Вернувшись от царей из Вавилона,
Их лорды, Богом движимы, храм Божий
Отстроят и на время заживут [350]
Умеренно, пока, обогатившись
И укрепившись, не впадут в раздоры.
Священники же первыми схлестнутся -
Те, что должны у алтаря хранить
Священный мир: их дрязги бросят тень [355]
На храм; они себе захватят жезл,
Не глядя на Давидовых сынов,
Но чужаку вручат, и настоящий
Мессия от рождения лишится
Законных прав; но о его рожденье [360]
Невиданная возвестит звезда
И приведёт к яслям волхвов, дары
Несущих - ладан, золото и смирну;
Где эти ясли, тихий ангел скажет
Простым, не спящим ночью пастухам; [365]
Те поспешат, и ангельские хоры
Исполнят им рождественскую песню.
Его мать - дева, но его отец -
Из высших сил; взойдёт он на престол
Наследственный; настанет его царство [370]
По всей земле, а слава - в небесах".

*

John Milton. Paradise Lost. XII, 270-371

Here Adam interpos'd. O sent from Heav'n, [ 270 ]
Enlightner of my darkness, gracious things
Thou hast reveald, those chiefly which concerne
Just Abraham and his Seed: now first I finde
Mine eyes true op'ning, and my heart much eas'd,
Erwhile perplext with thoughts what would becom [ 275 ]
Of mee and all Mankind; but now I see
His day, in whom all Nations shall be blest,
Favour unmerited by me, who sought
Forbidd'n knowledge by forbidd'n means.
This yet I apprehend not, why to those [ 280 ]
Among whom God will deigne to dwell on Earth
So many and so various Laws are giv'n;
So many Laws argue so many sins
Among them; how can God with such reside?

To whom thus Michael. Doubt not but that sin [ 285 ]
Will reign among them, as of thee begot;
And therefore was Law given them to evince
Thir natural pravitie, by stirring up
Sin against Law to fight; that when they see
Law can discover sin, but not remove, [ 290 ]
Save by those shadowie expiations weak,
The bloud of Bulls and Goats, they may conclude
Some bloud more precious must be paid for Man,
Just for unjust, that in such righteousness
To them by Faith imputed, they may finde [ 295 ]
Justification towards God, and peace
Of Conscience, which the Law by Ceremonies
Cannot appease, nor Man the moral part
Perform, and not performing cannot live.
So Law appears imperfet, and but giv'n [ 300 ]
With purpose to resign them in full time
Up to a better Cov'nant, disciplin'd
From shadowie Types to Truth, from Flesh to Spirit,
From imposition of strict Laws, to free
Acceptance of large Grace, from servil fear [ 305 ]
To filial, works of Law to works of Faith.
And therefore shall not Moses, though of God
Highly belov'd, being but the Minister
Of Law, his people into Canaan lead;
But Joshua whom the Gentiles Jesus call, [ 310 ]
His Name and Office bearing, who shall quell
The adversarie Serpent, and bring back
Through the worlds wilderness long wanderd man
Safe to eternal Paradise of rest.
Meanwhile they in thir earthly Canaan plac't [ 315 ]
Long time shall dwell and prosper, but when sins
National interrupt thir public peace,
Provoking God to raise them enemies:
From whom as oft he saves them penitent
By Judges first, then under Kings; of whom [ 320 ]
The second, both for pietie renownd
And puissant deeds, a promise shall receive
Irrevocable, that his Regal Throne
For ever shall endure; the like shall sing
All Prophecie, That of the Royal Stock [ 325 ]
Of David (so I name this King) shall rise
A Son, the Womans Seed to thee foretold,
Foretold to Abraham, as in whom shall trust
All Nations, and to Kings foretold, of Kings
The last, for of his Reign shall be no end. [ 330 ]
But first a long succession must ensue,
And his next Son for Wealth and Wisdom fam'd,
The clouded Ark of God till then in Tents
Wandring, shall in a glorious Temple enshrine.
Such follow him, as shall be registerd [ 335 ]
Part good, part bad, of bad the longer scrowle,
Whose foul Idolatries, and other faults
Heapt to the popular summe, will so incense
God, as to leave them, and expose thir Land,
Thir Citie, his Temple, and his holy Ark [ 340 ]
With all his sacred things, a scorn and prey
To that proud Citie, whose high Walls thou saw'st
Left in confusion, Babylon thence call'd.
There in captivitie he lets them dwell
The space of seventie years, then brings them back, [ 345 ]
Remembring mercie, and his Cov'nant sworn
To David, stablisht as the dayes of Heav'n.
Returnd from Babylon by leave of Kings
Thir Lords, whom God dispos'd, the house of God
They first re-edifie, and for a while [ 350 ]
In mean estate live moderate, till grown
In wealth and multitude, factious they grow;
But first among the Priests dissension springs,
Men who attend the Altar, and should most
Endeavour Peace: thir strife pollution brings [ 355 ]
Upon the Temple it self: at last they seise
The Scepter, and regard not Davids Sons,
Then loose it to a stranger, that the true
Anointed King Messiah might be born
Barr'd of his right; yet at his Birth a Starr [ 360 ]
Unseen before in Heav'n proclaims him com,
And guides the Eastern Sages, who enquire
His place, to offer Incense, Myrrh, and Gold;
His place of birth a solemn Angel tells
To simple Shepherds, keeping watch by night; [ 365 ]
They gladly thither haste, and by a Quire
Of squadrond Angels hear his Carol sung.
A Virgin is his Mother, but his Sire
The Power of the most High; he shall ascend
The Throne hereditarie, and bound his Reign [ 370 ]
With earths wide bounds, his glory with the Heav'ns.
mr_stapleton: (Default)
I watch through rare evening's curtain
how winter light becomes uncertain,
how pigeons get their scanty bread
and leave sad sparrows unfed,
I brew oolong in earthen teapot
and feel its warmth, and want to keep it,
to wait till Yu refills her spoon,
to take the path of silent moon...

June 2016

S M T W T F S
   1234
5678 91011
12 131415161718
19202122232425
2627282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 01:31 am
Powered by Dreamwidth Studios