Entry tags:
- 2010,
- crow,
- hughes,
- poetry,
- translations
Тед Хьюз. Ворон и птицы
Когда орёл парил в рассветном изумрудном небе
Когда кроншнеп рыбачил на закате под звон бокалов
Когда ласточка падала камнем через женскую песню в пещере
И стриж мчался сквозь дыхание фиалки
Когда сыч уплывал от завтрашней совести
И воробей счищал с себя вчерашние обещания
И цапля вырывалась из бессемеровского сияния
И синехвостка расстёгивала кружевные панталоны
И дятел долбил всё дальше от плуга и розовой фермы
И чибис кувыркался со стиральной машины
Пока снегирь жирел на яблоневых почках
И щегол набухал на солнце
И вертишейка горбилась на луне
И зимородок пялился с капельки росы
Ворон раскорячился на пляже вниз головой среди отбросов, обжираясь упавшим мороженым.
( Ted Hughes. Crow and the Birds )