mr_stapleton (
mr_stapleton) wrote2010-08-13 08:26 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
- 2010,
- crow,
- hughes,
- poetry,
- translations
Тед Хьюз. Дверь
Стоит под солнцем тело –
Твёрдого мира росток.
Это часть земляной стены мира.
В её расщелинах растёт
Земная флора вроде гениталий
И бесцветкового пупка.
Есть и земные твари – скажем, рот.
Укоренились, питаются землёй,
Стена крепчает.
Но есть в стене дверной проём –
Чёрная дверь:
Зрачок.
В ту дверь вошёл Ворон.
Летая между звёзд, он обнаружил этот дом.
Ted Hughes. The Door
Out under the sun stands a body.
It is growth of the solid world.
It is part of the world's earthen wall.
The earth's plants – such as the genitals
And the flowerless navel
Live in its crevices.
Also, some of the earth's creatures – such as the mouth.
All are rooted in earth, or eat earth, earthy,
Thickening the wall.
Only there is a doorway in the wall —
A black doorway:
The eye's pupil.
Through that doorway came Crow.
Flying from sun to sun, he found this home.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)