Вот ночь тенистым конусом своим
Измерила пещеру на холме,
И вышел из ворот слоновой кости
Вооружённый к страже херувим,
Чтоб заступить в ночной дозор на смену, [ 780 ]
И к командирам Гавриил воззвал:
Ты, Уззиил, часть войска брось на юг
Для строгого осмотра, часть на север,
На западе сойдётесь. Пусть огнём
Прокатятся от копий до щита. [ 785 ]
Тут он позвал двух сильных хитрых духов,
Стоявших рядом, и заданье дал:
Итуриил, Зефон, на быстрых крыльях
Вы обыщите весь огромный Сад,
Особо у жилища этой пары, [ 790 ]
Что спит, поди, не ведая тревог.
Сегодня нам пришедшие с заката
Сказали, что встречали беглеца
Из Ада, видно (кто бы мог подумать?),
Задумавшего, несомненно, подлость: [ 795 ]
Схватите, как найдёте, и – сюда.
Он вёл войска в сияющих доспехах,
Луну затмивших, прямо до жилища
На поиски: и там нашли врага,
Кривую жабу, возле уха Евы, [ 800 ]
Стремящегося дьявольским искусством
В очаг её фантазий – пробудить
Иллюзии, фантазмы и мечты
Иль, возбудив сознанье, замутить
Животный дух, играющий в крови, [ 805 ]
Как чистое дыхание реки,
И породить безудержные мысли,
Надежды, цели, тщетные желанья,
Взрываемые яростной гордыней.
Его Итуриил своим копьём [ 810 ]
Легонько тронул: ложь ведь не выносит
Небесного касанья, возвращаясь
В исходный облик; так он подскочил,
Раскрыт и удивлён. Как если искра
Летит на кучу пороха, что сложен [ 815 ]
На складе для создания запасов
К войне, и даже мелкая частица
От вспышки всё воспламеняет разом,
Так Враг восстал в своём исконном виде.
Два ангела, опешив, отступили, [ 820 ]
Увидев самого владыку Ада,
Но страх не помешал им вопрошать:
Кто ты из духов, обречённых Аду,
Как ты сбежал и как преобразился,
И почему сидишь, как враг, и ждёшь [ 825 ]
У ложа тех, кто спит себе спокойно?
Так что ж вы, молвил Сатана глумливо,
Не знаете меня? Когда-то знали,
И был я не соперником для вас;
Я неизвестен вам – так вы никто, [ 830 ]
Последние в роду; а коль известен –
Так спрашивать зачем и заводить
Напрасный бестолковый разговор?
Зефон над ним глумиться стал в ответ:
Не думай, буйный дух, что сохранил [ 835 ]
И вид свой, и сияние, что были
Величественны в райские деньки;
Когда ты пал, твоя былая слава
Покинула тебя, и нынче ты
Как грех твой стал – и тёмен, и противен. [ 840 ]
Пойдём-ка с нами, чтоб держать ответ
Перед пославшим нас, кто охраняет
И это место, и людской покой.
И херувима юного упрёк
Был красотой его неотразимой [ 845 ]
Умножен: дьявол, поражён, стоял
И чувствовал всю мощь добра, и видел,
Сколь добродетель хороша, и клял
Свою потерю, видя, что его
Могущество пропало; но казался [ 850 ]
Непобеждённым. Покорюсь, сказал он,
Лишь лучшему, тому, кто вас послал,
Не вам: тем больше славы завоюю,
Тем меньше потеряю. Этот страх,
Сказал Зефон, облегчит нам процесс: [ 855 ]
Раз ты тщеславен, значит, будешь слаб.
*
John Milton. Paradise Lost. IV, 776-856
Now had night measur'd with her shaddowie Cone
Half way up Hill this vast Sublunar Vault,
And from thir Ivorie Port the Cherubim
Forth issuing at th' accustomd hour stood armd
To thir night watches in warlike Parade, [ 780 ]
When Gabriel to his next in power thus spake.
Uzziel, half these draw off, and coast the South
With strictest watch; these other wheel the North,
Our circuit meets full West. As flame they part
Half wheeling to the Shield, half to the Spear. [ 785 ]
From these, two strong and suttle Spirits he calld
That neer him stood, and gave them thus in charge.
Ithuriel and Zephon, with wingd speed
Search through this Garden, leave unsearcht no nook,
But chiefly where those two fair Creatures Lodge, [ 790 ]
Now laid perhaps asleep secure of harme.
This Eevning from the Sun's decline arriv'd
Who tells of som infernal Spirit seen
Hitherward bent (who could have thought?) escap'd
The barrs of Hell, on errand bad no doubt: [ 795 ]
Such where ye find, seise fast, and hither bring.
So saying, on he led his radiant Files,
Daz'ling the Moon; these to the Bower direct
In search of whom they sought: him there they found
Squat like a Toad, close at the eare of Eve; [ 800 ]
Assaying by his Devilish art to reach
The Organs of her Fancie, and with them forge
Illusions as he list, Phantasms and Dreams,
Or if, inspiring venom, he might taint
Th' animal spirits that from pure blood arise [ 805 ]
Like gentle breaths from Rivers pure, thence raise
At least distemperd, discontented thoughts,
Vaine hopes, vaine aimes, inordinate desires
Blown up with high conceits ingendring pride.
Him thus intent Ithuriel with his Spear [ 810 ]
Touch'd lightly; for no falshood can endure
Touch of Celestial temper, but returns
Of force to its own likeness: up he starts
Discoverd and surpriz'd. As when a spark
Lights on a heap of nitrous Powder, laid [ 815 ]
Fit for the Tun som Magazin to store
Against a rumord Warr, the Smuttie graine
With sudden blaze diffus'd, inflames the Aire:
So started up in his own shape the Fiend.
Back stept those two fair Angels half amaz'd [ 820 ]
So sudden to behold the grieslie King;
Yet thus, unmovd with fear, accost him soon.
Which of those rebell Spirits adjudg'd to Hell
Com'st thou, escap'd thy prison, and transform'd,
Why satst thou like an enemie in waite [ 825 ]
Here watching at the head of these that sleep?
Know ye not then said Satan, fill'd with scorn
Know ye not mee? ye knew me once no mate
For you, there sitting where ye durst not soare;
Not to know mee argues your selves unknown, [ 830 ]
The lowest of your throng; or if ye know,
Why ask ye, and superfluous begin
Your message, like to end as much in vain?
To whom thus Zephon, answering scorn with scorn.
Think not, revolted Spirit, thy shape the same, [ 835 ]
Or undiminisht brightness, to be known
As when thou stoodst in Heav'n upright and pure;
That Glorie then, when thou no more wast good,
Departed from thee, and thou resembl'st now
Thy sin and place of doom obscure and foule. [ 840 ]
But come, for thou, be sure, shalt give account
To him who sent us, whose charge is to keep
This place inviolable, and these from harm.
So spake the Cherube, and his grave rebuke
Severe in youthful beautie, added grace [ 845 ]
Invincible: abasht the Devil stood,
And felt how awful goodness is, and saw
Vertue in her shape how lovly, saw and pin'd
His loss; but chiefly to find here observd
His lustre visibly impair'd; yet seemd [ 850 ]
Undaunted. If I must contend, said he,
Best with the best, the Sender not the sent,
Or all at once; more glorie will be wonn,
Or less be lost. Thy fear, said Zephon bold,
Will save us trial what the least can doe [ 855 ]
Single against thee wicked, and thence weak.