Date: 2009-07-22 07:20 am (UTC)
the fossil of a murder - "окаменевшим убийством"

- Авторская метафора, по-моему, в переводе упрощена и сдвинута. Все же "ископаемым убийством" - то есть, если и окаменевшим, то не тут же на месте, а несчетное количество лет назад. Это задает временнУю ось и plusquamperfectum, что в переводе выпало, к сожалению.

Is he the archive of their accusations?
"Он что - архив их обвинений?"
- Мне кажется несколько игриво, мелковато - по сравнению с оригиналом. "Архив ли он их обвинений?"

(Александр, дайте пожалуйста знать, потребны ли Вам такого рода замечания.)
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org

June 2016

S M T W T F S
   1234
5678 91011
12 131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 01:09 pm
Powered by Dreamwidth Studios