Джон Мильтон. Потерянный рай. I, 271-330
Dec. 17th, 2013 02:44 pmТак Сатана сказал, и Вельзевул
Ему в ответ: "О вождь тех славных войск,
Что уступили лишь пред Всемогущим,
Услышь они твой голос, их надежду
В опасности и страхе, что так часто [ 275 ]
Звучал в беде, в отчаяннейший миг
Сраженья, их уверенный сигнал
При наступленье – в них проснётся вскоре
Былая храбрость, хоть они сейчас
Простёрты в боли в озере огня, [ 280 ]
Как мы недавно, в шоке от паденья –
Немудрено: с такой-то высоты".
Едва закончил, а главнейший враг
Уж двинул к берегу; массивный щит,
Огромный, круглый, закалённый в небе, [ 285 ]
Висел на нём; широкая кайма
Лежала на плечах луной, чей лик
Сквозь линзы наблюдает муж тосканский
По вечерам с вершины Фьезоле
Или в Вальдарно, описать пытаясь [ 290 ]
На глобусе все земли, реки, горы.
Он нёс копьё (в сравненье с ним сосна
С холмов норвежских, что должна стать мачтой
Для флагманского судна – просто трость),
Чтоб опираться в непростом пути [ 295 ]
Сквозь ил горящий (не сравнить с шагами
В лазури неба), и ужасный воздух
Атаковал его, хлестал огнём;
Но он терпел, и вот на берег моря
Пылающего вышел и призвал [ 300 ]
Все легионы ангелов, лежавших,
Словно листва осенняя в ручьях
У Валломброзы средь теней этрусских
Высоких арок; или как осока,
Когда суровым ветром Орион [ 305 ]
На Красном море волнами швырял
Бузириса с мемфисской конницей,
Предательски и злобно загонявшей
Гесемских поселенцев, что глядели
Из безопасности на лом судов [ 310 ]
И колесниц – так густо те лежали,
Потерянные, жалкие в потоке,
Надломленные жуткой переменой.
Он звал так громко, что бездонный Ад
Весь задрожал. "Князья, цари, солдаты, [ 315 ]
Пыль Рая, что потерян, хоть был ваш,
Неужто потрясенье захватило
Ваш дух? иль вы избрали это место,
Чтоб после тяжкой битвы отдых дать
Своей отваге и заснуть спокойно, [ 320 ]
Как некогда дремали в райских кущах?
Иль, сплющенные горем, поклялись
Служить завоевателю? в пучину
Он сбросил херувимов, серафимов
С обломками оружья и знамён, [ 325 ]
И вскоре его гончие поймут
Их превосходство, и на нас, согбенных,
Насядут, или громом поразят,
Распяв в глубинах бездны. Так вставайте –
Или останьтесь павшими навек". [ 330 ]
*
John Milton. Paradise Lost. I, 271-330
So Satan spake, and him Beelzebub
Thus answer'd. Leader of those Armies bright,
Which but th' Onmipotent none could have foyld,
If once they hear that voyce, thir liveliest pledge
Of hope in fears and dangers, heard so oft [ 275 ]
In worst extreams, and on the perilous edge
Of battel when it rag'd, in all assaults
Thir surest signal, they will soon resume
New courage and revive, though now they lye
Groveling and prostrate on yon Lake of Fire, [ 280 ]
As we erewhile, astounded and amaz'd,
No wonder, fall'n such a pernicious highth.
He scarce had ceas't when the superiour Fiend
Was moving toward the shoar; his ponderous shield
Ethereal temper, massy, large and round, [ 285 ]
Behind him cast; the broad circumference
Hung on his shoulders like the Moon, whose Orb
Through Optic Glass the Tuscan Artist views
At Ev'ning from the top of Fesole,
Or in Valdarno, to descry new Lands, [ 290 ]
Rivers or Mountains in her spotty Globe.
His Spear, to equal which the tallest Pine
Hewn on Norwegian hills, to be the Mast
Of some great Ammiral, were but a wand,
He walkt with to support uneasie steps [ 295 ]
Over the burning Marle, not like those steps
On Heavens Azure, and the torrid Clime
Smote on him sore besides, vaulted with Fire;
Nathless he so endur'd, till on the Beach
Of that inflamed Sea, he stood and call'd [ 300 ]
His Legions, Angel Forms, who lay intrans't
Thick as Autumnal Leaves that strow the Brooks
In Vallombrosa, where th' Etrurian shades
High overarch't imbowr; or scatterd sedge
Afloat, when with fierce Winds Orion arm'd [ 305 ]
Hath vext the Red-Sea Coast, whose waves orethrew
Busiris and his Memphian Chivalry,
While with perfidious hatred they pursu'd
The Sojourners of Goshen, who beheld
From the safe shore thir floating Carkases [ 310 ]
And broken Chariot Wheels, so thick bestrown
Abject and lost lay these, covering the Flood,
Under amazement of thir hideous change.
He call'd so loud, that all the hollow Deep
Of Hell resounded. Princes, Potentates, [ 315 ]
Warriers, the Flowr of Heav'n, once yours, now lost,
If such astonishment as this can sieze
Eternal spirits; or have ye chos'n this place
After the toyl of Battel to repose
Your wearied vertue, for the ease you find [ 320 ]
To slumber here, as in the Vales of Heav'n?
Or in this abject posture have ye sworn
To adore the Conquerour? who now beholds
Cherube and Seraph rowling in the Flood
With scatter'd Arms and Ensigns, till anon [ 325 ]
His swift pursuers from Heav'n Gates discern
Th' advantage, and descending tread us down
Thus drooping, or with linked Thunderbolts
Transfix us to the bottom of this Gulfe.
Awake, arise, or be for ever fall'n. [ 330 ]
Ему в ответ: "О вождь тех славных войск,
Что уступили лишь пред Всемогущим,
Услышь они твой голос, их надежду
В опасности и страхе, что так часто [ 275 ]
Звучал в беде, в отчаяннейший миг
Сраженья, их уверенный сигнал
При наступленье – в них проснётся вскоре
Былая храбрость, хоть они сейчас
Простёрты в боли в озере огня, [ 280 ]
Как мы недавно, в шоке от паденья –
Немудрено: с такой-то высоты".
Едва закончил, а главнейший враг
Уж двинул к берегу; массивный щит,
Огромный, круглый, закалённый в небе, [ 285 ]
Висел на нём; широкая кайма
Лежала на плечах луной, чей лик
Сквозь линзы наблюдает муж тосканский
По вечерам с вершины Фьезоле
Или в Вальдарно, описать пытаясь [ 290 ]
На глобусе все земли, реки, горы.
Он нёс копьё (в сравненье с ним сосна
С холмов норвежских, что должна стать мачтой
Для флагманского судна – просто трость),
Чтоб опираться в непростом пути [ 295 ]
Сквозь ил горящий (не сравнить с шагами
В лазури неба), и ужасный воздух
Атаковал его, хлестал огнём;
Но он терпел, и вот на берег моря
Пылающего вышел и призвал [ 300 ]
Все легионы ангелов, лежавших,
Словно листва осенняя в ручьях
У Валломброзы средь теней этрусских
Высоких арок; или как осока,
Когда суровым ветром Орион [ 305 ]
На Красном море волнами швырял
Бузириса с мемфисской конницей,
Предательски и злобно загонявшей
Гесемских поселенцев, что глядели
Из безопасности на лом судов [ 310 ]
И колесниц – так густо те лежали,
Потерянные, жалкие в потоке,
Надломленные жуткой переменой.
Он звал так громко, что бездонный Ад
Весь задрожал. "Князья, цари, солдаты, [ 315 ]
Пыль Рая, что потерян, хоть был ваш,
Неужто потрясенье захватило
Ваш дух? иль вы избрали это место,
Чтоб после тяжкой битвы отдых дать
Своей отваге и заснуть спокойно, [ 320 ]
Как некогда дремали в райских кущах?
Иль, сплющенные горем, поклялись
Служить завоевателю? в пучину
Он сбросил херувимов, серафимов
С обломками оружья и знамён, [ 325 ]
И вскоре его гончие поймут
Их превосходство, и на нас, согбенных,
Насядут, или громом поразят,
Распяв в глубинах бездны. Так вставайте –
Или останьтесь павшими навек". [ 330 ]
*
John Milton. Paradise Lost. I, 271-330
So Satan spake, and him Beelzebub
Thus answer'd. Leader of those Armies bright,
Which but th' Onmipotent none could have foyld,
If once they hear that voyce, thir liveliest pledge
Of hope in fears and dangers, heard so oft [ 275 ]
In worst extreams, and on the perilous edge
Of battel when it rag'd, in all assaults
Thir surest signal, they will soon resume
New courage and revive, though now they lye
Groveling and prostrate on yon Lake of Fire, [ 280 ]
As we erewhile, astounded and amaz'd,
No wonder, fall'n such a pernicious highth.
He scarce had ceas't when the superiour Fiend
Was moving toward the shoar; his ponderous shield
Ethereal temper, massy, large and round, [ 285 ]
Behind him cast; the broad circumference
Hung on his shoulders like the Moon, whose Orb
Through Optic Glass the Tuscan Artist views
At Ev'ning from the top of Fesole,
Or in Valdarno, to descry new Lands, [ 290 ]
Rivers or Mountains in her spotty Globe.
His Spear, to equal which the tallest Pine
Hewn on Norwegian hills, to be the Mast
Of some great Ammiral, were but a wand,
He walkt with to support uneasie steps [ 295 ]
Over the burning Marle, not like those steps
On Heavens Azure, and the torrid Clime
Smote on him sore besides, vaulted with Fire;
Nathless he so endur'd, till on the Beach
Of that inflamed Sea, he stood and call'd [ 300 ]
His Legions, Angel Forms, who lay intrans't
Thick as Autumnal Leaves that strow the Brooks
In Vallombrosa, where th' Etrurian shades
High overarch't imbowr; or scatterd sedge
Afloat, when with fierce Winds Orion arm'd [ 305 ]
Hath vext the Red-Sea Coast, whose waves orethrew
Busiris and his Memphian Chivalry,
While with perfidious hatred they pursu'd
The Sojourners of Goshen, who beheld
From the safe shore thir floating Carkases [ 310 ]
And broken Chariot Wheels, so thick bestrown
Abject and lost lay these, covering the Flood,
Under amazement of thir hideous change.
He call'd so loud, that all the hollow Deep
Of Hell resounded. Princes, Potentates, [ 315 ]
Warriers, the Flowr of Heav'n, once yours, now lost,
If such astonishment as this can sieze
Eternal spirits; or have ye chos'n this place
After the toyl of Battel to repose
Your wearied vertue, for the ease you find [ 320 ]
To slumber here, as in the Vales of Heav'n?
Or in this abject posture have ye sworn
To adore the Conquerour? who now beholds
Cherube and Seraph rowling in the Flood
With scatter'd Arms and Ensigns, till anon [ 325 ]
His swift pursuers from Heav'n Gates discern
Th' advantage, and descending tread us down
Thus drooping, or with linked Thunderbolts
Transfix us to the bottom of this Gulfe.
Awake, arise, or be for ever fall'n. [ 330 ]