Jan. 28th, 2014

mr_stapleton: (Default)
Закончил хмуро; на его лице -
Угроза битвы и желанье мстить
Меньшим, чем боги. Тут с другого края
Встал Велиал - приятный, человечный;
Рай не терял, пожалуй, краше - вид [ 110 ]
Достойный, устремлённый к высшим целям...
Всё ложь и пустота: его язык
За сладкой манной болтовни о лучшем
Худшее прятал, приводя в смущенье
Мудрый Совет: его мыслишки были [ 115 ]
Для слабых энергичны, благородным -
Излишне робки, слуху же приятны.
Итак, он начал всех увещевать.

"Я б, лорды, был за явную войну,
Ведь ненависть горит; когда б причина, [ 120 ]
Озвученная для скорейшей схватки,
Меня не отвращала, не сулила
Затее нашей полного провала:
Владеющий оружьем лучше всех
Столь подозрителен в своих советах, [ 125 ]
Что храбрость из отчаянья черпает,
И всё, чего он хочет, - разрушенья
Как результата страшной нашей мести.
Какая месть? полно на райских башнях
Вооружённых стражей, так что подступ [ 130 ]
К ним невозможен; вдоль границы Бездны
Стоят его полки; на мощных крыльях
Разведчики и днём, и ночью ждут
Сюрпризов. Или силой мы прорвёмся,
И вслед за нами целый Ад восстанет [ 135 ]
Всей чернотой, чтоб замутить чистейший
Небесный свет, но Враг великий наш
На троне так и будет непорочно
Сидеть, и не подверженный изъянам
Эфир изгонит вскоре навсегда [ 140 ]
Всё зло, себя от низкого огня
Очистив. Нам последняя надежда -
Отчаяние; мы должны добиться,
Чтоб Всемогущий разъярился вдрызг,
И это, нас убив, лекарством станет: [ 145 ]
Небытие; да, горько; кто ж отдаст,
Хоть мучась болью, свой исконный разум
И мысли, что по Вечности кочуют,
Чтобы пропасть проглоченным в огромной
Утробе недосозданной ночи [ 150 ]
Без чувств, недвижно? если это благо,
То может ли его наш злобный Враг
Нам дать, и даст ли? может ли - неясно,
Но никогда не даст - наверняка.
Поддастся ли он, мудрый, гневу, то ли [ 155 ]
Не разобравшись, то ли от бессилья,
Чтобы врагам потрафить и убить их,
Ярясь, когда он ярость сберегает
Для вечных пыток? что же мы решим?
Кто за войну, твердят о том, что мы [ 160 ]
Осуждены на вечные мученья;
Чего бы мы ни сделали, не сможем
Сильней страдать; вот так-то мы страдаем,
С оружием рассевшись на Совете?
Когда бежали, а небесный гром [ 165 ]
Нам жарил пятки, мы просили Бездну
Нас приютить, считая Ад спасеньем
От ран; или когда в цепях лежали
В том озере, тогда страдали точно.
А вдруг дыханье, давшее огонь, [ 170 ]
Проснувшись, его всемеро раздует,
Нас бросив в пламя? или сверху снова
Нас мстительная красная рука
Опустится губить? что, если все
Откроются запасы, с адских сводов [ 175 ]
Польёт на нас потоками огонь,
И ужасы жестокого обвала
Падут на наши головы; и нас,
Обдумывавших славненькие войны,
Безумной бурей зашвырнёт на скалы [ 180 ]
И там распнёт, и превратит в добычу
Водоворотов, или в океане
Бурлящем, в цепи заковав, утопит -
Беседовать там с вечным стоном, без
Отдыха, жалости и передышки, [ 185 ]
На веки вечные; вот вам страданье.
Итак, я против явной или тайной
Войны; что могут сила или хитрость
Против него; кто проведёт того,
Кто видит всё? а он с высот небесных [ 190 ]
Все наши козни видит и смеётся;
Не столь он Всемогущ, чтоб биться мощью,
Сколь мудр, чтобы уловки разрушать.
Так что ж нам, жить так низко? нам, из Рая
Заброшенным сюда на поруганье, [ 195 ]
Под пытки, в цепи? лучше так, чем хуже,
Вот мой совет; мы все судьбой ведомы,
И Всемогущий возглашает волю
Лишь победителя. Страдать и делать
Мы в силах, и велящие нам это [ 200 ]
Законы правы: с самого начала
Не мудро выбирать таких врагов,
И следовало ожидать паденья.
Смешно, когда копьём отважно машешь,
А чуть уронишь, ссохнешься от горя, [ 205 ]
Боясь известной доли: испытать
Изгнание, бесчестье, цепи, боль -
Решенье сильных. Такова и наша
Судьба; сумеем боль перенести -
Со временем наш Враг смягчить способен [ 210 ]
Свой гнев, и даже, в будущем далёком,
Смиренье наше видя, вдруг решить,
Что хватит нас наказывать; и пламя
Утихнет, если он угомонится.
И сущность наша чистая изгонит [ 215 ]
Ужасный запах, или мы привыкнем,
Или изменится в согласье с местом
Характер наш, естественным нам станет
Ужасный жар, и боль совсем исчезнет,
Смягчится ужас, просветлеет тьма; [ 220 ]
Бег новых дней способен принести нам
Надежды, шансы или перемены,
Достойные того, чтоб ждать, ведь ныне -
Пусть тягостно - неплохо нам, пока
Не навлекли мы на себя беды". [ 225 ]

*

John Milton. Paradise Lost. II, 106-225

He ended frowning, and his look denounc'd
Desperate revenge, and Battel dangerous
To less then Gods. On th' other side up rose
Belial, in act more graceful and humane;
A fairer person lost not Heav'n; he seemd [ 110 ]
For dignity compos'd and high exploit:
But all was false and hollow; though his Tongue
Dropt Manna, and could make the worse appear
The better reason, to perplex and dash
Maturest Counsels: for his thoughts were low; [ 115 ]
To vice industrious, but to Nobler deeds
Timorous and slothful: yet he pleas'd the ear,
And with perswasive accent thus began.

I should be much for open Warr, O Peers,
As not behind in hate; if what was urg'd [ 120 ]
Main reason to persuade immediate Warr,
Did not disswade me most, and seem to cast
Ominous conjecture on the whole success:
When he who most excels in fact of Arms,
In what he counsels and in what excels [ 125 ]
Mistrustful, grounds his courage on despair
And utter dissolution, as the scope
Of all his aim, after some dire revenge.
First, what Revenge? the Towrs of Heav'n are fill'd
With Armed watch, that render all access [ 130 ]
Impregnable; oft on the bordering Deep
Encamp thir Legions, or with obscure wing
Scout farr and wide into the Realm of night,
Scorning surprize. Or could we break our way
By force, and at our heels all Hell should rise [ 135 ]
With blackest Insurrection, to confound
Heav'ns purest Light, yet our great Enemy
All incorruptible would on his Throne
Sit unpolluted, and th' Ethereal mould
Incapable of stain would soon expel [ 140 ]
Her mischief, and purge off the baser fire
Victorious. Thus repuls'd, our final hope
Is flat despair; we must exasperate
Th' Almighty Victor to spend all his rage,
And that must end us, that must be our cure, [ 145 ]
To be no more; sad cure; for who would loose,
Though full of pain, this intellectual being,
Those thoughts that wander through Eternity,
To perish rather, swallowd up and lost
In the wide womb of uncreated night, [ 150 ]
Devoid of sense and motion? and who knows,
Let this be good, whether our angry Foe
Can give it, or will ever? how he can
Is doubtful; that he never will is sure.
Will he, so wise, let loose at once his ire, [ 155 ]
Belike through impotence, or unaware,
To give his Enemies thir wish, and end
Them in his anger, whom his anger saves
To punish endless? wherefore cease we then?
Say they who counsel Warr, we are decreed, [ 160 ]
Reserv'd and destin'd to Eternal woe;
Whatever doing, what can we suffer more,
What can we suffer worse? is this then worst,
Thus sitting, thus consulting, thus in Arms?
What when we fled amain, pursu'd and strook [ 165 ]
With Heav'ns afflicting Thunder, and besought
The Deep to shelter us? this Hell then seem'd
A refuge from those wounds: or when we lay
Chain'd on the burning Lake? that sure was worse.
What if the breath that kindl'd those grim fires [ 170 ]
Awak'd should blow them into sevenfold rage
And plunge us in the flames? or from above
Should intermitted vengeance arm again
His red right hand to plague us? what if all
Her stores were open'd, and this Firmament [ 175 ]
Of Hell should spout her Cataracts of Fire,
Impendent horrors, threatning hideous fall
One day upon our heads; while we perhaps
Designing or exhorting glorious warr,
Caught in a fierie Tempest shall be hurl'd [ 180 ]
Each on his rock transfixt, the sport and prey
Of racking whirlwinds, or for ever sunk
Under yon boyling Ocean, wrapt in Chains;
There to converse with everlasting groans,
Unrespited, unpitied, unrepreevd, [ 185 ]
Ages of hopeless end; this would be worse.
Warr therefore, open or conceal'd, alike
My voice disswades; for what can force or guile
With him, or who deceive his mind, whose eye
Views all things at one view? he from heav'ns highth [ 190 ]
All these our motions vain, sees and derides;
Not more Almighty to resist our might
Then wise to frustrate all our plots and wiles.
Shall we then live thus vile, the race of Heav'n
Thus trampl'd, thus expell'd to suffer here [ 195 ]
Chains and these Torments? better these then worse
By my advice; since fate inevitable
Subdues us, and Omnipotent Decree
The Victors will. To suffer, as to doe,
Our strength is equal, nor the Law unjust [ 200 ]
That so ordains: this was at first resolv'd,
If we were wise, against so great a foe
Contending, and so doubtful what might fall.
I laugh, when those who at the Spear are bold
And vent'rous, if that fail them, shrink and fear [ 205 ]
What yet they know must follow, to endure
Exile, or ignominy, or bonds, or pain,
The sentence of thir Conquerour: This is now
Our doom; which if we can sustain and bear,
Our Supream Foe in time may much remit [ 210 ]
His anger, and perhaps thus farr remov'd
Not mind us not offending, satisfi'd
With what is punish't; whence these raging fires
Will slack'n, if his breath stir not thir flames.
Our purer essence then will overcome [ 215 ]
Thir noxious vapour, or enur'd not feel,
Or chang'd at length, and to the place conformd
In temper and in nature, will receive
Familiar the fierce heat, and void of pain;
This horror will grow milde, this darkness light, [ 220 ]
Besides what hope the never-ending flight
Of future dayes may bring, what chance, what change
Worth waiting, since our present lot appeers
For happy though but ill, for ill not worst,
If we procure not to our selves more woe. [ 225 ]

June 2016

S M T W T F S
   1234
5678 91011
12 131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 15th, 2025 09:18 am
Powered by Dreamwidth Studios