Feb. 21st, 2014

mr_stapleton: (Default)
Пока же Бога враг и человека,
Воспламенённый мыслью Сатана, [ 630 ]
Летит к воротам Ада в одиночку
На быстрых крыльях; то он правый берег
Прочёсывает тщательно, то левый,
То вглубь, на дно ныряет, то взмывает
К высокому пылающему небу. [ 635 ]
Как в дальние моря заплывший флот,
Затерян в облаках, несёт ветрами
С Бенгалии ли, с острова Тернате
Или Тидоре, где берут купцы
Все пряности; заносит их торговля [ 640 ]
Вдоль эфиопских берегов до мыса
Дорогой к полюсу - так враг летал
Повсюду. Показались, наконец,
Границы Ада - высоки, до крыши,
Три по три слоя, крепкие врата: [ 645 ]
Три - медь, железо - три, и три - алмаз;
Непроницаемы, горят огнём,
Но не сгорают. У ворот сидели
По сторонам причудливые формы;
Одна по пояс женщина, красотка, [ 650 ]
Но кольцами огромными свивалась
До пола - ядовитая змея,
И в жале смерть; у среднего кольца,
Не прекращая, свора адских псов
Всё лаяла по-церберски, звуча [ 655 ]
Ужасным шумом; заползли б они,
Коль шум их потревожит, к ней в утробу,
Свернувшись там, но продолжая лаять
Незримо. Отвратительнее Сциллы,
Что поселилась в море, отделившем [ 660 ]
Калабрию от берегов Тринакра;
Хуже Гекаты, что на тайный зов
Сквозь воздух мчится, запахом влекома
Крови ребёнка, чтобы с ведьмами
Лапландскими плясать, луну затмив [ 665 ]
Своими чарами. Другая форма -
Коль формой звать то, у чего нет формы,
Ни рук, ни ног, ни тела; или звать
Лишь веществом то, что на тень похоже,
Хоть так, хоть так - в ночи стояла чёрным, [ 670 ]
Десятка фурий злей, страшнее Ада,
Жутью сочась; на месте головы
Болталась вроде царская корона.
При виде Сатаны сорвавшись с места,
Чудовище огромными шагами [ 675 ]
К нему рванулось; Ад под ним дрожал.
Враг не дрожал, достоин восхищенья,
Не страха: никого он не боялся,
Остерегался только Бога с Сыном;
И начал Сатана надменно так: [ 680 ]

"Кто ты, откуда, мерзостная Форма,
Что смеешь, хоть страшна, совать свой лик
Ужасный, чтобы не пустить меня
К воротам? Через них, не сомневайся,
Пройду я, не спросившись у тебя. [ 685 ]
Уйди; или узнай, исчадье Ада,
Что с райским духом состязаться глупо".

*

John Milton. Paradise Lost. II, 629-687

Mean while the Adversary of God and Man,
Satan with thoughts inflam'd of highest design, [ 630 ]
Puts on swift wings, and towards the Gates of Hell
Explores his solitary flight; som times
He scours the right hand coast, som times the left,
Now shaves with level wing the Deep, then soares
Up to the fiery Concave touring high. [ 635 ]
As when farr off at Sea a Fleet descri'd
Hangs in the Clouds, by Aequinoctial Winds
Close sailing from Bengala, or the Iles
Of Ternate and Tidore, whence Merchants bring
Thir spicie Drugs: they on the Trading Flood [ 640 ]
Through the wide Ethiopian to the Cape
Ply stemming nightly toward the Pole. So seem'd
Farr off the flying Fiend: at last appeer
Hell bounds high reaching to the horrid Roof,
And thrice threefold the Gates; three folds were Brass, [ 645 ]
Three Iron, three of Adamantine Rock,
Impenetrable, impal'd with circling fire,
Yet unconsum'd. Before the Gates there sat
On either side a formidable shape;
The one seem'd Woman to the waste, and fair, [ 650 ]
But ended foul in many a scaly fould
Voluminous and vast, a Serpent arm'd
With mortal sting: about her middle round
A cry of Hell Hounds never ceasing bark'd
With wide Cerberian mouths full loud, and rung [ 655 ]
A hideous Peal: yet, when they list, would creep,
If aught disturb'd thir noyse, into her woomb,
And kennel there, yet there still bark'd and howl'd
Within unseen. Farr less abhorrd than these
Vex'd Scylla bathing in the Sea that parts [ 660 ]
Calabria from the hoarse Trinacrian shore:
Nor uglier follow the Night-Hag, when call'd
In secret, riding through the Air she comes
Lur'd with the smell of infant blood, to dance
With Lapland Witches, while the labouring Moon [ 665 ]
Eclipses at thir charms. The other shape,
If shape it might be call'd that shape had none
Distinguishable in member, joynt, or limb,
Or substance might be call'd that shadow seem'd,
For each seem'd either; black it stood as Night, [ 670 ]
Fierce as ten Furies, terrible as Hell,
And shook a dreadful Dart; what seem'd his head
The likeness of a Kingly Crown had on.
Satan was now at hand, and from his seat
The Monster moving onward came as fast [ 675 ]
With horrid strides, Hell trembled as he strode.
Th' undaunted Fiend what this might be admir'd,
Admir'd, not fear'd; God and his Son except,
Created thing naught valu'd he nor shun'd
And with disdainful look thus first began. [ 680 ]

Whence and what art thou, execrable shape,
That dar'st, though grim and terrible, advance
Thy miscreated Front athwart my way
To yonder Gates? through them I mean to pass,
That be assured, without leave askt of thee: [ 685 ]
Retire, or taste thy folly, and learn by proof,
Hell-born, not to contend with Spirits of Heav'n.
mr_stapleton: (Default)
Разгневанный ему ответил гоблин:
"Не тот ли ты предатель-ангел, что
Нарушил первым мир в Раю и веру, [ 690 ]
Дотоле нерушимые, в мятеж
Вовлёк треть гордых Рая сыновей,
Грозил Всевышнему - который вас,
Богом отверженных, приговорил
Влачить здесь дни свои в тоске и боли? [ 695 ]
И ты всё духом Рая мнишь себя,
В Ад сосланный, и хулиганишь здесь,
Где правлю я (да-да, бесись сильней),
Твой царь и повелитель? Возвращайся,
Беглец, к своим оковам; торопись, [ 700 ]
Не то вкусишь ты скорпионий хвост,
И от удара страх тебя наполнит
И ранее неведомые муки".

Так Ужас говорил и, угрожая,
Всё рос, и вырос вдесятеро, жуткий [ 705 ]
И искажённый; перед ним напротив,
Исполнен возмущенья, Сатана
Стоял бесстрашно и горел кометой,
Что Змееносца в небе зажигает,
С волос его косматых выпуская [ 710 ]
Чуму и войны. В головы друг другу
Швыряли смерть; убийственные руки
Не били б дважды, и смотрели хмуро
Они, как будто чёрные две тучи
С небесной артиллерией нависли [ 715 ]
Над Каспием лицом к лицу недвижно,
Пока ветра не отдали сигнал
На тёмный бой их в воздухе спешить:
Стояли крепко равные бойцы,
И Ад мрачнел от их угрюмых взоров - [ 720 ]
Ведь только раз ещё придётся им
Достойного врага увидеть; ныне
Свершилось бы великое, и Ад
Воспел бы их, когда б Змея-колдунья,
У адских врат сидевшая с ключом, [ 725 ]
Не встала и не бросилась к ним с криком.

"Отец, что ты задумал против Сына
Единственного? Что за ярость, Сын,
Тебя толкает смертью угрожать
Отцовской голове? ради кого? [ 730 ]
Ради того, кто наверху смеётся,
Взвалив на вас то, что Господень гнев
(Его он справедливостью зовёт)
Исполнить должен - истребить вас разом".

От этих её слов Воитель адский [ 735 ]
Сдержался; Сатана ответил так:

"Вот странный шум, и странные слова
Ты говоришь, так что моя рука
Остановилась и не отвечает
Тебе делами прежде, чем узнать: [ 740 ]
Кто ты, двойная Форма, почему,
Нас встретив здесь, в Аду, зовёшь меня
Отцом, а этот призрак - моим сыном?
Тебя не знаю я, и я не видел
Ужаснее существ, чем он и ты". [ 745 ]

*

John Milton. Paradise Lost. II, 688-745

To whom the Goblin full of wrauth reply'd,
Art thou that Traitor Angel, art thou hee,
Who first broke peace in Heav'n and Faith, till then [ 690 ]
Unbrok'n, and in proud rebellious Arms
Drew after him the third part of Heav'ns Sons
Conjur'd against the highest, for which both Thou
And they outcast from God, are here condemn'd
To waste Eternal dayes in woe and pain? [ 695 ]
And reck'n'st thou thy self with Spirits of Heav'n,
Hell-doom'd, and breath'st defiance here and scorn
Where I reign King, and to enrage thee more,
Thy King and Lord? Back to thy punishment,
False fugitive, and to thy speed add wings, [ 700 ]
Least with a whip of Scorpions I pursue
Thy lingring, or with one stroke of this Dart
Strange horror seise thee, and pangs unfelt before.

So spake the grieslie terror, and in shape,
So speaking and so threatning, grew tenfold [ 705 ]
More dreadful and deform: on th' other side
Incenst with indignation Satan stood
Unterrifi'd, and like a Comet burn'd,
That fires the length of Ophiucus huge
In th' Artick Sky, and from his horrid hair [ 710 ]
Shakes Pestilence and Warr. Each at the Head
Level'd his deadly aime; thir fatall hands
No second stroke intend, and such a frown
Each cast at th' other, as when two black Clouds
With Heav'ns Artillery fraught, come rattling on [ 715 ]
Over the Caspian, then stand front to front
Hov'ring a space, till Winds the signal blow
To join thir dark Encounter in mid air:
So frownd the mighty Combatants, that Hell
Grew darker at thir frown, so matcht they stood; [ 720 ]
For never but once more was either like
To meet so great a foe: and now great deeds
Had been achiev'd, whereof all Hell had rung,
Had not the Snakie Sorceress that sat
Fast by Hell Gate, and kept the fatal Key, [ 725 ]
Ris'n, and with hideous outcry rush'd between.

O Father, what intends thy hand, she cry'd,
Against thy only Son? What fury O Son,
Possesses thee to bend that mortal Dart
Against thy Fathers head? and know'st for whom; [ 730 ]
For him who sits above and laughs the while
At thee ordain'd his drudge, to execute
What e're his wrath, which he calls Justice, bids,
His wrath which one day will destroy ye both.

She spake, and at her words the hellish Pest [ 735 ]
Forbore, then these to her Satan return'd:

So strange thy outcry, and thy words so strange
Thou interposest, that my sudden hand
Prevented spares to tell thee yet by deeds
What it intends; till first I know of thee, [ 740 ]
What thing thou art, thus double-form'd, and why
In this infernal Vaile first met thou call'st
Me Father, and that Fantasm call'st my Son?
I know thee not, nor ever saw till now
Sight more detestable then him and thee. [ 745 ]

June 2016

S M T W T F S
   1234
5678 91011
12 131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 10th, 2025 07:04 am
Powered by Dreamwidth Studios