Джон Мильтон. Потерянный рай. III, 591-653
May. 7th, 2014 10:36 am[путешествие Сатаны, продолжение. - прим. перев.]
Ярчайшее он место отыскал -
Так не блестят ни камень, ни медали;
Всё разное, но всё сияет ярко,
Как ковкое железо от огня;
Если металл - то серебро и злато; [ 595 ]
Камень - карбункул или хризолит,
Рубин, топаз - из тех двенадцати,
Украсивших наперсник Аарона,
И тот, что представляют, но не видят,
Тот камень, или точно как тот самый, [ 600 ]
Что тщатся отыскать философы,
Хоть и искусны связывать летучий
Меркурий, или старика Протея,
Призвав его из моря в разных видах,
Алембиком к природе возвращать. [ 605 ]
Что ж удивляться, что поля здесь дышат
Чистейшим эликсиром, что по рекам
Здесь золото течёт? - одним далёким
Касаньем создаёт арх-химик Солнце
Земную влагу, чтобы в темноте [ 610 ]
Так много драгоценнейших и редких
Вещей возникло, славных, разноцветных.
Тут новые предметы видит Дьявол
Незамутнённо, широко, далёко,
Ведь нет ни тени, ни преград для взгляда, [ 615 ]
Сплошное солнце, и его лучи
Восходят над экватором и бьют
Отвесно, и от непрозрачных тел
Здесь тень упасть не может, и сам воздух,
Чистейший, как нигде, продляет взгляд [ 620 ]
К предметам дальним, и он скоро видит,
Как славный ангел там стоит - тот самый,
Кого заметил Иоанн на солнце:
Тот отвернулся, но не скрыл сиянье,
И голова украшена тиарой [ 625 ]
Из солнечных лучей, и кудри вьются
У плеч его, и крылья аккуратно
Лежат; он, видно, получил заданье
Иль размышляет глубоко о чём-то.
Нечистый дух возрадовался - есть [ 630 ]
Кому теперь полёт его направить
К счастливым райским кущам Человека:
Конец его пути, нам всем на горе.
Но прежде он решил сменить свой облик,
Чтоб ни помех не встретить, ни задержки: [ 635 ]
И предстаёт он юным херувимом,
Не главным, но зато в его лице -
Небесная улыбка, все движенья
Столь грациозны - славная подделка;
Под диадемой вьющиеся кудри [ 640 ]
На щёки падают, сверкают крылья
Из ярких перьев с золотым окрасом,
Одежда подходящая, в руке -
Посох из серебра, неспешный шаг.
Не мог он подобраться незаметно, [ 645 ]
Но близко подошёл, и светлый лик,
Предупреждённый ухом, повернулся:
Архангел Уриил, один из ближних
К Всевышнему, тот, что стоит у трона
И ждёт приказов, Божии глаза [ 650 ]
На небесах и на земле, куда он
Частенько отправляется - на море
И сушу. Сатана - к нему с приветом.
*
John Milton. Paradise Lost. III, 591-653
The place he found beyond expression bright,
Compar'd with aught on Earth, Medal or Stone;
Not all parts like, but all alike informd
With radiant light, as glowing Iron with fire;
If mettal, part seemd Gold, part Silver cleer; [ 595 ]
If stone, Carbuncle most or Chrysolite,
Rubie or Topaz, to the Twelve that shon
In Aarons Brest-plate, and a stone besides
Imagind rather oft then elsewhere seen,
That stone, or like to that which here below [ 600 ]
Philosophers in vain so long have sought,
In vain, though by thir powerful Art they binde
Volatil Hermes, and call up unbound
In various shapes old Proteus from the Sea,
Draind through a Limbec to his Native forme. [ 605 ]
What wonder then if fields and region here
Breathe forth Elixir pure, and Rivers run
Potable Gold, when with one vertuous touch
Th' Arch-chimic Sun so farr from us remote
Produces with Terrestrial Humor mixt [ 610 ]
Here in the dark so many precious things
Of colour glorious and effect so rare?
Here matter new to gaze the Devil met
Undazl'd, farr and wide his eye commands,
For sight no obstacle found here, nor shade, [ 615 ]
But all Sun-shine, as when his Beams at Noon
Culminate from th' Aequator, as they now
Shot upward still direct, whence no way round
Shadow from body opaque can fall, and the Aire,
No where so cleer, sharp'nd his visual ray [ 620 ]
To objects distant farr, whereby he soon
Saw within kenn a glorious Angel stand,
The same whom John saw also in the Sun:
His back was turnd, but not his brightness hid;
Of beaming sunnie Raies, a golden tiar [ 625 ]
Circl'd his Head, nor less his Locks behind
Illustrious on his Shoulders fledge with wings
Lay waving round; on som great charge imploy'd
He seemd, or fixt in cogitation deep.
Glad was the Spirit impure as now in hope [ 630 ]
To find who might direct his wandring flight
To Paradise the happie seat of Man,
His journies end and our beginning woe.
But first he casts to change his proper shape,
Which else might work him danger or delay: [ 635 ]
And now a stripling Cherube he appeers,
Not of the prime, yet such as in his face
Youth smil'd Celestial, and to every Limb
Sutable grace diffus'd, so well he feign'd;
Under a Coronet his flowing haire [ 640 ]
In curles on either cheek plaid, wings he wore
Of many a colourd plume sprinkl'd with Gold,
His habit fit for speed succinct, and held
Before his decent steps a Silver wand.
He drew not nigh unheard, the Angel bright, [ 645 ]
Ere he drew nigh, his radiant visage turnd,
Admonisht by his ear, and strait was known
Th' Arch-Angel Uriel, one of the seav'n
Who in God's presence, neerest to his Throne
Stand ready at command, and are his Eyes [ 650 ]
That run through all the Heav'ns, or down to th' Earth
Bear his swift errands over moist and dry,
O're Sea and Land; him Satan thus accostes.
Ярчайшее он место отыскал -
Так не блестят ни камень, ни медали;
Всё разное, но всё сияет ярко,
Как ковкое железо от огня;
Если металл - то серебро и злато; [ 595 ]
Камень - карбункул или хризолит,
Рубин, топаз - из тех двенадцати,
Украсивших наперсник Аарона,
И тот, что представляют, но не видят,
Тот камень, или точно как тот самый, [ 600 ]
Что тщатся отыскать философы,
Хоть и искусны связывать летучий
Меркурий, или старика Протея,
Призвав его из моря в разных видах,
Алембиком к природе возвращать. [ 605 ]
Что ж удивляться, что поля здесь дышат
Чистейшим эликсиром, что по рекам
Здесь золото течёт? - одним далёким
Касаньем создаёт арх-химик Солнце
Земную влагу, чтобы в темноте [ 610 ]
Так много драгоценнейших и редких
Вещей возникло, славных, разноцветных.
Тут новые предметы видит Дьявол
Незамутнённо, широко, далёко,
Ведь нет ни тени, ни преград для взгляда, [ 615 ]
Сплошное солнце, и его лучи
Восходят над экватором и бьют
Отвесно, и от непрозрачных тел
Здесь тень упасть не может, и сам воздух,
Чистейший, как нигде, продляет взгляд [ 620 ]
К предметам дальним, и он скоро видит,
Как славный ангел там стоит - тот самый,
Кого заметил Иоанн на солнце:
Тот отвернулся, но не скрыл сиянье,
И голова украшена тиарой [ 625 ]
Из солнечных лучей, и кудри вьются
У плеч его, и крылья аккуратно
Лежат; он, видно, получил заданье
Иль размышляет глубоко о чём-то.
Нечистый дух возрадовался - есть [ 630 ]
Кому теперь полёт его направить
К счастливым райским кущам Человека:
Конец его пути, нам всем на горе.
Но прежде он решил сменить свой облик,
Чтоб ни помех не встретить, ни задержки: [ 635 ]
И предстаёт он юным херувимом,
Не главным, но зато в его лице -
Небесная улыбка, все движенья
Столь грациозны - славная подделка;
Под диадемой вьющиеся кудри [ 640 ]
На щёки падают, сверкают крылья
Из ярких перьев с золотым окрасом,
Одежда подходящая, в руке -
Посох из серебра, неспешный шаг.
Не мог он подобраться незаметно, [ 645 ]
Но близко подошёл, и светлый лик,
Предупреждённый ухом, повернулся:
Архангел Уриил, один из ближних
К Всевышнему, тот, что стоит у трона
И ждёт приказов, Божии глаза [ 650 ]
На небесах и на земле, куда он
Частенько отправляется - на море
И сушу. Сатана - к нему с приветом.
*
John Milton. Paradise Lost. III, 591-653
The place he found beyond expression bright,
Compar'd with aught on Earth, Medal or Stone;
Not all parts like, but all alike informd
With radiant light, as glowing Iron with fire;
If mettal, part seemd Gold, part Silver cleer; [ 595 ]
If stone, Carbuncle most or Chrysolite,
Rubie or Topaz, to the Twelve that shon
In Aarons Brest-plate, and a stone besides
Imagind rather oft then elsewhere seen,
That stone, or like to that which here below [ 600 ]
Philosophers in vain so long have sought,
In vain, though by thir powerful Art they binde
Volatil Hermes, and call up unbound
In various shapes old Proteus from the Sea,
Draind through a Limbec to his Native forme. [ 605 ]
What wonder then if fields and region here
Breathe forth Elixir pure, and Rivers run
Potable Gold, when with one vertuous touch
Th' Arch-chimic Sun so farr from us remote
Produces with Terrestrial Humor mixt [ 610 ]
Here in the dark so many precious things
Of colour glorious and effect so rare?
Here matter new to gaze the Devil met
Undazl'd, farr and wide his eye commands,
For sight no obstacle found here, nor shade, [ 615 ]
But all Sun-shine, as when his Beams at Noon
Culminate from th' Aequator, as they now
Shot upward still direct, whence no way round
Shadow from body opaque can fall, and the Aire,
No where so cleer, sharp'nd his visual ray [ 620 ]
To objects distant farr, whereby he soon
Saw within kenn a glorious Angel stand,
The same whom John saw also in the Sun:
His back was turnd, but not his brightness hid;
Of beaming sunnie Raies, a golden tiar [ 625 ]
Circl'd his Head, nor less his Locks behind
Illustrious on his Shoulders fledge with wings
Lay waving round; on som great charge imploy'd
He seemd, or fixt in cogitation deep.
Glad was the Spirit impure as now in hope [ 630 ]
To find who might direct his wandring flight
To Paradise the happie seat of Man,
His journies end and our beginning woe.
But first he casts to change his proper shape,
Which else might work him danger or delay: [ 635 ]
And now a stripling Cherube he appeers,
Not of the prime, yet such as in his face
Youth smil'd Celestial, and to every Limb
Sutable grace diffus'd, so well he feign'd;
Under a Coronet his flowing haire [ 640 ]
In curles on either cheek plaid, wings he wore
Of many a colourd plume sprinkl'd with Gold,
His habit fit for speed succinct, and held
Before his decent steps a Silver wand.
He drew not nigh unheard, the Angel bright, [ 645 ]
Ere he drew nigh, his radiant visage turnd,
Admonisht by his ear, and strait was known
Th' Arch-Angel Uriel, one of the seav'n
Who in God's presence, neerest to his Throne
Stand ready at command, and are his Eyes [ 650 ]
That run through all the Heav'ns, or down to th' Earth
Bear his swift errands over moist and dry,
O're Sea and Land; him Satan thus accostes.