Джон Мильтон. Потерянный рай. IX, 631-732
Jan. 27th, 2015 08:39 am"Веди", - сказала Ева. Он помчался
Зигзагами, но быстрый путь казался
Прямым. Растёт надежда, блещет радость;
Как огонёк, блуждающий в ночи,
Тот маслянистый сгусток пара, что [ 635 ]
Со всех сторон лишь холодом укрыт,
Вздувается от возбужденья в пламя
(Притягивая, говорят, злых духов),
Зовёт и дразнит иллюзорным светом,
Заманивая путников ночных [ 640 ]
В трясину, что казалась им прудом,
А стала местом гибели ужасной;
Так жуткий Змей вёл Еву, нашу мать
Доверчивую, к дереву запрета -
Причине всех печалей; видя это, [ 645 ]
Она проводнику сказала прямо:
"Змей, дальше можно не идти: бесплодно
Всё для меня, хоть тут плодов полно,
И дивную их силу видно сразу -
Хоть по тому, как ты преобразился. [ 650 ]
Но к дереву нельзя нам прикасаться:
Так Бог сказал, запрет оставив этот
Единственным наследником; в другом же
Наш разум нам единственный судья".
Тут Искуситель начал издеваться: [ 655 ]
"Ах! значит, Бог сказал вам, что нельзя
Ни крошки есть с деревьев, но назначил
Начальниками над землёй и небом?"
На это Ева, всё ещё безгрешна:
"Мы можем есть в саду со всех деревьев; [ 660 ]
Но про плоды того, что в центре сада,
Бог нам сказал: "Не трогайте его,
Не ешьте, а иначе вы умрёте".
И тут же осмелевший Искуситель,
Изображая верность Человеку [ 665 ]
И возмущенье, что ему вредят,
Берётся за другую роль, волнуясь,
Вздымаясь соответственно, как будто
Намерен дело важное начать.
Как в древности оратор знаменитый [ 670 ]
В Афинах, в вольном Риме, где тогда
Ценилось красноречье, на собранье
Стоял сосредоточен, строя мысли,
Движения на публику, и речь
Порою с высшей точки начинал, [ 675 ]
Быка взяв без раскачки за рога;
Так пылко начал он, то стоя, то
Кружась, то возвышаясь в полный рост:
"О, мудрость нам дающее растенье,
Отец наук, я чувствую в себе [ 680 ]
Все силы от тебя - и различать
Вещей причины, и разведать путь
Агентов высших, мудрыми слывущих.
Царица мира, ты не верь суровым
Угрозам смерти - ты ведь не умрёшь: [ 685 ]
Как? От плода? он жизнь тебе даёт
Для знаний. От того, кто угрожал?
Глянь на меня: потрогал, съел, но жив,
И лучше, чем пророчила судьба,
И выше, чем сородичи мои. [ 690 ]
Не закрывать же людям то, что зверю
Открыто? Или за такую мелочь
Бог разъярится там, где похвалить бы
Кураж и смелость, что и смертной боли
Не удержать, чем смерть бы ни была, [ 695 ]
Не запретить постичь то, что способно
Улучшить жизнь, познать Добро и Зло;
Добро - сколь справедливо? разве Зло
Всерьёз, раз избежать его легко?
Бог справедливый навредить не может; [ 700 ]
Несправедлив - не Бог; вот и не бойся:
Страх смерти сам искореняет страх.
Зачем запрет? А чтобы поклонялись,
Чтоб вас держать в неведении низком,
Молящихся; он знает, что в тот день, [ 705 ]
Когда вкусишь, глаза, что вроде видят,
Но мутно, распахнутся и всё ясно
Увидят, и вы будете, как боги,
Добро и Зло узнав подобно им.
Ты будешь богом, я ведь человек [ 710 ]
Внутри: здесь лишь пропорция - я в люди
Из зверя, ты из человека в бога.
И если смерть - отбросив человека,
Стать богом, то такая смерть желанна;
Пусть угрожают, хуже ведь не будет. [ 715 ]
И почему бы человеку богом
Не стать, поев божественной еды?
Пусть боги заставляют нас считать,
Что всё от них исходит, как от первых.
Я сомневаюсь, видя, как земля [ 720 ]
Под солнцем всё родит, они ж - ничто.
Они всесильны? кто тогда вложил
Добра и зла идею в это древо,
С которого поев, находишь мудрость
Без их согласья? где же преступленье, [ 725 ]
Коль человек всего лишь хочет знать?
Как знанье оскорбит Его, как древо
Пойдёт ему назло, раз всё - его?
Что, зависть? разве зависть может жить
В груди небесной? Видишь - очень много [ 730 ]
Причин тебе отведать плод. Богиня,
Сорви же и вкуси его свободно!"
*
John Milton. Paradise Lost. IX, 631-732
Lead then, said Eve. Hee leading swiftly rowld
In tangles, and made intricate seem strait,
To mischief swift. Hope elevates, and joy
Bright'ns his Crest, as when a wandring Fire
Compact of unctuous vapor, which the Night [ 635 ]
Condenses, and the cold invirons round,
Kindl'd through agitation to a Flame,
Which oft, they say, some evil Spirit attends
Hovering and blazing with delusive Light,
Misleads th' amaz'd Night-wanderer from his way [ 640 ]
To Boggs and Mires, and oft through Pond or Poole,
There swallow'd up and lost, from succour farr.
So glister'd the dire Snake, and into fraud
Led Eve our credulous Mother, to the Tree
Of prohibition, root of all our woe; [ 645 ]
Which when she saw, thus to her guide she spake.
Serpent, we might have spar'd our coming hither,
Fruitless to mee, though Fruit be here to excess,
The credit of whose vertue rest with thee,
Wondrous indeed, if cause of such effects. [ 650 ]
But of this Tree we may not taste nor touch;
God so commanded, and left that Command
Sole Daughter of his voice; the rest, we live
Law to our selves, our Reason is our Law.
To whom the Tempter guilefully repli'd. [ 655 ]
Indeed? hath God then said that of the Fruit
Of all these Garden Trees ye shall not eate,
Yet Lords declar'd of all in Earth or Aire?
To whom thus Eve yet sinless. Of the Fruit
Of each Tree in the Garden we may eate, [ 660 ]
But of the Fruit of this fair Tree amidst
The Garden, God hath said, Ye shall not eate
Thereof, nor shall ye touch it, least ye die.
She scarse had said, though brief, when now more bold
The Tempter, but with shew of Zeale and Love [ 665 ]
To Man, and indignation at his wrong,
New part puts on, and as to passion mov'd,
Fluctuats disturbd, yet comely and in act
Rais'd, as of som great matter to begin.
As when of old som Orator renound [ 670 ]
In Athens or free Rome, where Eloquence
Flourishd, since mute, to som great cause addrest,
Stood in himself collected, while each part,
Motion, each act won audience ere the tongue,
Somtimes in highth began, as no delay [ 675 ]
Of Preface brooking through his Zeal of Right.
So standing, moving, or to highth upgrown
The Tempter all impassiond thus began.
O Sacred, Wise, and Wisdom-giving Plant,
Mother of Science, Now I feel thy Power [ 680 ]
Within me cleere, not onely to discerne
Things in thir Causes, but to trace the wayes
Of highest Agents, deemd however wise.
Queen of this Universe, doe not believe
Those rigid threats of Death; ye shall not Die: [ 685 ]
How should ye? by the Fruit? it gives you Life
To Knowledge, By the Threatner, look on mee,
Mee who have touch'd and tasted, yet both live,
And life more perfet have attaind then Fate
Meant mee, by ventring higher then my Lot. [ 690 ]
Shall that be shut to Man, which to the Beast
Is open? or will God incense his ire
For such a petty Trespass, and not praise
Rather your dauntless vertue, whom the pain
Of Death denounc't, whatever thing Death be, [ 695 ]
Deterrd not from atchieving what might leade
To happier life, knowledge of Good and Evil;
Of good, how just? of evil, if what is evil
Be real, why not known, since easier shunnd?
God therefore cannot hurt ye, and be just; [ 700 ]
Not just, not God; not feard then, nor obeyd:
Your feare it self of Death removes the feare.
Why then was this forbid? Why but to awe,
Why but to keep ye low and ignorant,
His worshippers; he knows that in the day [ 705 ]
Ye Eate thereof, your Eyes that seem so cleere,
Yet are but dim, shall perfetly be then
Op'nd and cleerd, and ye shall be as Gods,
Knowing both Good and Evil as they know.
That ye should be as Gods, since I as Man, [ 710 ]
Internal Man, is but proportion meet,
I of brute human, yee of human Gods.
So ye shall die perhaps, by putting off
Human, to put on Gods, death to be wisht,
Though threat'nd, which no worse then this can bring. [ 715 ]
And what are Gods that Man may not become
As they, participating God-like food?
The Gods are first, and that advantage use
On our belief, that all from them proceeds;
I question it, for this fair Earth I see, [ 720 ]
Warm'd by the Sun, producing every kind,
Them nothing: If they all things, who enclos'd
Knowledge of Good and Evil in this Tree,
That whoso eats thereof, forthwith attains
Wisdom without their leave? and wherein lies [ 725 ]
Th' offence, that Man should thus attain to know?
What can your knowledge hurt him, or this Tree
Impart against his will if all be his?
Or is it envie, and can envie dwell
In Heav'nly brests? these, these and many more [ 730 ]
Causes import your need of this fair Fruit.
Goddess humane, reach then, and freely taste.
Зигзагами, но быстрый путь казался
Прямым. Растёт надежда, блещет радость;
Как огонёк, блуждающий в ночи,
Тот маслянистый сгусток пара, что [ 635 ]
Со всех сторон лишь холодом укрыт,
Вздувается от возбужденья в пламя
(Притягивая, говорят, злых духов),
Зовёт и дразнит иллюзорным светом,
Заманивая путников ночных [ 640 ]
В трясину, что казалась им прудом,
А стала местом гибели ужасной;
Так жуткий Змей вёл Еву, нашу мать
Доверчивую, к дереву запрета -
Причине всех печалей; видя это, [ 645 ]
Она проводнику сказала прямо:
"Змей, дальше можно не идти: бесплодно
Всё для меня, хоть тут плодов полно,
И дивную их силу видно сразу -
Хоть по тому, как ты преобразился. [ 650 ]
Но к дереву нельзя нам прикасаться:
Так Бог сказал, запрет оставив этот
Единственным наследником; в другом же
Наш разум нам единственный судья".
Тут Искуситель начал издеваться: [ 655 ]
"Ах! значит, Бог сказал вам, что нельзя
Ни крошки есть с деревьев, но назначил
Начальниками над землёй и небом?"
На это Ева, всё ещё безгрешна:
"Мы можем есть в саду со всех деревьев; [ 660 ]
Но про плоды того, что в центре сада,
Бог нам сказал: "Не трогайте его,
Не ешьте, а иначе вы умрёте".
И тут же осмелевший Искуситель,
Изображая верность Человеку [ 665 ]
И возмущенье, что ему вредят,
Берётся за другую роль, волнуясь,
Вздымаясь соответственно, как будто
Намерен дело важное начать.
Как в древности оратор знаменитый [ 670 ]
В Афинах, в вольном Риме, где тогда
Ценилось красноречье, на собранье
Стоял сосредоточен, строя мысли,
Движения на публику, и речь
Порою с высшей точки начинал, [ 675 ]
Быка взяв без раскачки за рога;
Так пылко начал он, то стоя, то
Кружась, то возвышаясь в полный рост:
"О, мудрость нам дающее растенье,
Отец наук, я чувствую в себе [ 680 ]
Все силы от тебя - и различать
Вещей причины, и разведать путь
Агентов высших, мудрыми слывущих.
Царица мира, ты не верь суровым
Угрозам смерти - ты ведь не умрёшь: [ 685 ]
Как? От плода? он жизнь тебе даёт
Для знаний. От того, кто угрожал?
Глянь на меня: потрогал, съел, но жив,
И лучше, чем пророчила судьба,
И выше, чем сородичи мои. [ 690 ]
Не закрывать же людям то, что зверю
Открыто? Или за такую мелочь
Бог разъярится там, где похвалить бы
Кураж и смелость, что и смертной боли
Не удержать, чем смерть бы ни была, [ 695 ]
Не запретить постичь то, что способно
Улучшить жизнь, познать Добро и Зло;
Добро - сколь справедливо? разве Зло
Всерьёз, раз избежать его легко?
Бог справедливый навредить не может; [ 700 ]
Несправедлив - не Бог; вот и не бойся:
Страх смерти сам искореняет страх.
Зачем запрет? А чтобы поклонялись,
Чтоб вас держать в неведении низком,
Молящихся; он знает, что в тот день, [ 705 ]
Когда вкусишь, глаза, что вроде видят,
Но мутно, распахнутся и всё ясно
Увидят, и вы будете, как боги,
Добро и Зло узнав подобно им.
Ты будешь богом, я ведь человек [ 710 ]
Внутри: здесь лишь пропорция - я в люди
Из зверя, ты из человека в бога.
И если смерть - отбросив человека,
Стать богом, то такая смерть желанна;
Пусть угрожают, хуже ведь не будет. [ 715 ]
И почему бы человеку богом
Не стать, поев божественной еды?
Пусть боги заставляют нас считать,
Что всё от них исходит, как от первых.
Я сомневаюсь, видя, как земля [ 720 ]
Под солнцем всё родит, они ж - ничто.
Они всесильны? кто тогда вложил
Добра и зла идею в это древо,
С которого поев, находишь мудрость
Без их согласья? где же преступленье, [ 725 ]
Коль человек всего лишь хочет знать?
Как знанье оскорбит Его, как древо
Пойдёт ему назло, раз всё - его?
Что, зависть? разве зависть может жить
В груди небесной? Видишь - очень много [ 730 ]
Причин тебе отведать плод. Богиня,
Сорви же и вкуси его свободно!"
*
John Milton. Paradise Lost. IX, 631-732
Lead then, said Eve. Hee leading swiftly rowld
In tangles, and made intricate seem strait,
To mischief swift. Hope elevates, and joy
Bright'ns his Crest, as when a wandring Fire
Compact of unctuous vapor, which the Night [ 635 ]
Condenses, and the cold invirons round,
Kindl'd through agitation to a Flame,
Which oft, they say, some evil Spirit attends
Hovering and blazing with delusive Light,
Misleads th' amaz'd Night-wanderer from his way [ 640 ]
To Boggs and Mires, and oft through Pond or Poole,
There swallow'd up and lost, from succour farr.
So glister'd the dire Snake, and into fraud
Led Eve our credulous Mother, to the Tree
Of prohibition, root of all our woe; [ 645 ]
Which when she saw, thus to her guide she spake.
Serpent, we might have spar'd our coming hither,
Fruitless to mee, though Fruit be here to excess,
The credit of whose vertue rest with thee,
Wondrous indeed, if cause of such effects. [ 650 ]
But of this Tree we may not taste nor touch;
God so commanded, and left that Command
Sole Daughter of his voice; the rest, we live
Law to our selves, our Reason is our Law.
To whom the Tempter guilefully repli'd. [ 655 ]
Indeed? hath God then said that of the Fruit
Of all these Garden Trees ye shall not eate,
Yet Lords declar'd of all in Earth or Aire?
To whom thus Eve yet sinless. Of the Fruit
Of each Tree in the Garden we may eate, [ 660 ]
But of the Fruit of this fair Tree amidst
The Garden, God hath said, Ye shall not eate
Thereof, nor shall ye touch it, least ye die.
She scarse had said, though brief, when now more bold
The Tempter, but with shew of Zeale and Love [ 665 ]
To Man, and indignation at his wrong,
New part puts on, and as to passion mov'd,
Fluctuats disturbd, yet comely and in act
Rais'd, as of som great matter to begin.
As when of old som Orator renound [ 670 ]
In Athens or free Rome, where Eloquence
Flourishd, since mute, to som great cause addrest,
Stood in himself collected, while each part,
Motion, each act won audience ere the tongue,
Somtimes in highth began, as no delay [ 675 ]
Of Preface brooking through his Zeal of Right.
So standing, moving, or to highth upgrown
The Tempter all impassiond thus began.
O Sacred, Wise, and Wisdom-giving Plant,
Mother of Science, Now I feel thy Power [ 680 ]
Within me cleere, not onely to discerne
Things in thir Causes, but to trace the wayes
Of highest Agents, deemd however wise.
Queen of this Universe, doe not believe
Those rigid threats of Death; ye shall not Die: [ 685 ]
How should ye? by the Fruit? it gives you Life
To Knowledge, By the Threatner, look on mee,
Mee who have touch'd and tasted, yet both live,
And life more perfet have attaind then Fate
Meant mee, by ventring higher then my Lot. [ 690 ]
Shall that be shut to Man, which to the Beast
Is open? or will God incense his ire
For such a petty Trespass, and not praise
Rather your dauntless vertue, whom the pain
Of Death denounc't, whatever thing Death be, [ 695 ]
Deterrd not from atchieving what might leade
To happier life, knowledge of Good and Evil;
Of good, how just? of evil, if what is evil
Be real, why not known, since easier shunnd?
God therefore cannot hurt ye, and be just; [ 700 ]
Not just, not God; not feard then, nor obeyd:
Your feare it self of Death removes the feare.
Why then was this forbid? Why but to awe,
Why but to keep ye low and ignorant,
His worshippers; he knows that in the day [ 705 ]
Ye Eate thereof, your Eyes that seem so cleere,
Yet are but dim, shall perfetly be then
Op'nd and cleerd, and ye shall be as Gods,
Knowing both Good and Evil as they know.
That ye should be as Gods, since I as Man, [ 710 ]
Internal Man, is but proportion meet,
I of brute human, yee of human Gods.
So ye shall die perhaps, by putting off
Human, to put on Gods, death to be wisht,
Though threat'nd, which no worse then this can bring. [ 715 ]
And what are Gods that Man may not become
As they, participating God-like food?
The Gods are first, and that advantage use
On our belief, that all from them proceeds;
I question it, for this fair Earth I see, [ 720 ]
Warm'd by the Sun, producing every kind,
Them nothing: If they all things, who enclos'd
Knowledge of Good and Evil in this Tree,
That whoso eats thereof, forthwith attains
Wisdom without their leave? and wherein lies [ 725 ]
Th' offence, that Man should thus attain to know?
What can your knowledge hurt him, or this Tree
Impart against his will if all be his?
Or is it envie, and can envie dwell
In Heav'nly brests? these, these and many more [ 730 ]
Causes import your need of this fair Fruit.
Goddess humane, reach then, and freely taste.