![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сказал он; и Адам закончил так:
"Благословенный прорицатель, ты
Открыл мне бренный мир и ход времён,
Пока не встанет время; дальше - вечность, [555]
Та бездна, чьих краёв не видит глаз.
Наученный изрядно, я уйду
С покоем в мыслях и с той долей знанья,
Которую вмещает мой сосуд;
Мечтать о большем было просто глупо. [560]
Теперь я знаю: лучше подчиняться,
Любить со страхом Бога одного,
Ходить как рядом с ним, его заботе
Вверяться и зависеть от него.
Ко всем созданьям милостив, добром [565]
Он побеждает зло, и малым может
Великое вершить: что вроде слабо,
Склоняет силу, мудрость уступает
Простейшему; страдание за правду
К победе безусловной приведёт, [570]
За веру смерть - к воротам новой жизни:
Так научил пример того, кого я
Зову Благословенный Искупитель".
И ангел так ответил напоследок:
"Узнав всё это, ты постиг всю мудрость; [575]
О высшем не мечтай, хоть знать ты будешь
Все имена всех звёзд, всех сил эфира,
Глубин секреты, все дела природы,
Труд Бога в небе, на земле, в воде,
Хоть насладишься всем богатством мира [580]
И властью над империей. Добавь
Ты к знаниям дела; добавь к ним веру,
Терпенье, честь, умеренность; любовь,
Что станет милосердием - душой
Всего: тогда ты рай земной покинешь [585]
Без грусти, ведь найдёшь в себе самом
Рай постоянный, более счастливый.
Сойдём же мы с вершины рассуждений:
Нам точный час прощания пробил,
И вот гляди: охранники, которых [590]
Я к дальнему холму послал, готовы
К движению, и огненным мечом
Вращают нам - сигналом к отправленью.
Ждать некогда; буди скорее Еву:
Её я успокоил тихим сном, [595]
Предвестником добра, и дух её
Готов смириться; как наступит время,
Всё расскажи ей, что сейчас услышал -
Особо то, что нужно ей для веры,
Что будет ждать великое спасенье [600]
С её потомством человечий род -
Вы сможете прожить немало дней
В единой вере, пусть в печали из-за
Причины прошлых бед, но в милых сердцу
Раздумьях о счастливейшем конце". [605]
Закончил он; с холма спустились оба.
Адам - бегом к жилищу, где оставил
Он Еву спящей, но она уже
Проснулась и промолвила без грусти:
"Откуда ты пришёл, где был, я знаю; [610]
Ведь Бог во сне нам посылает сны
Блаженные, предвестники добра -
Я ж, засыпая, мучилась печалью
И горем. Но теперь веди меня -
Не задержусь: идти с тобой - как здесь [615]
Остаться; оставаться без тебя -
Как уходить в неволю; для меня ты -
Всё-всё на свете, каждое местечко,
Наказан ты за мой охотный грех.
Но я уйду отсюда с утешеньем: [620]
Хоть я всё потеряла, мне даруют -
Мне, недостойной - редкостную милость:
Всё возродится вновь в моём потомстве".
Так говорила Ева, наша мать;
Адам довольно слушал, но молчал - [625]
Архангел подошёл; с другой горы
К своим постам в сияющем порядке
Шли херувимы, заполняя землю
Стремительно, как вечером туман,
Поднявшись от реки, ползёт к болотам [630]
Так быстро, как идёт домой с полей
Усталый жнец. Высоко перед ними
Сверкнул огнём воздетый Божий меч,
Свирепый, как комета, и стал жаром,
Ужасным, как ливийский знойный воздух, [635]
Сжигать приятный климат. Поспешая,
За руки ангел предков наших взял
Медлительных и прямиком повёл
К восточным воротам, по склону вниз,
В долину их привёл - и вмиг исчез. [640]
Они назад глядели, видя весь
Восток их райской родины земной,
Куда им путь навеки преградили
Ворота, злоба лиц и ярость рук.
Всплакнув, они смахнули слёзы с глаз: [645]
Весь мир лежал пред ними, чтобы выбрать,
Где жить, и Провиденье их вело.
Рука в руке, короткими шажками,
Пошли они Эдемом одиноко.
КОНЕЦ
*
John Milton. Paradise Lost. XII, 552-649
He ended; and thus Adam last reply'd.
How soon hath thy prediction, Seer blest,
Measur'd this transient World, the Race of time,
Till time stand fixt: beyond is all abyss, [ 555 ]
Eternitie, whose end no eye can reach.
Greatly instructed I shall hence depart.
Greatly in peace of thought, and have my fill
Of knowledge, what this Vessel can containe;
Beyond which was my folly to aspire. [ 560 ]
Henceforth I learne, that to obey is best,
And love with feare the onely God, to walk
As in his presence, ever to observe
His providence, and on him sole depend,
Merciful over all his works, with good [ 565 ]
Still overcoming evil, and by small
Accomplishing great things, by things deemd weak
Subverting worldly strong, and worldly wise
By simply meek; that suffering for Truths sake
Is fortitude to highest victorie, [ 570 ]
And to the faithful Death the Gate of Life;
Taught this by his example whom I now
Acknowledge my Redeemer ever blest.
To whom thus also th' Angel last repli'd:
This having learnt, thou hast attained the summe [ 575 ]
Of wisdom; hope no higher, though all the Starrs
Thou knewst by name, and all th' ethereal Powers,
All secrets of the deep, all Natures works,
Or works of God in Heav'n, Aire, Earth, or Sea,
And all the riches of this World enjoydst, [ 580 ]
And all the rule, one Empire; onely add
Deeds to thy knowledge answerable, add Faith,
Add vertue, Patience, Temperance, add Love,
By name to come call'd Charitie, the soul
Of all the rest: then wilt thou not be loath [ 585 ]
To leave this Paradise, but shalt possess
A Paradise within thee, happier farr.
Let us descend now therefore from this top
Of Speculation; for the hour precise
Exacts our parting hence; and see the Guards, [ 590 ]
By mee encampt on yonder Hill, expect
Thir motion, at whose Front a flaming Sword,
In signal of remove, waves fiercely round;
We may no longer stay: go, waken Eve;
Her also I with gentle Dreams have calm'd [ 595 ]
Portending good, and all her spirits compos'd
To meek submission: thou at season fit
Let her with thee partake what thou hast heard,
Chiefly what may concern her Faith to know,
The great deliverance by her Seed to come [ 600 ]
(For by the Womans Seed) on all Mankind.
That ye may live, which will be many dayes,
Both in one Faith unanimous though sad,
With cause for evils past, yet much more cheer'd
With meditation on the happie end. [ 605 ]
He ended, and they both descend the Hill;
Descended, Adam to the Bowre where Eve
Lay sleeping ran before, but found her wak't;
And thus with words not sad she him receav'd.
Whence thou returnst, and whither wentst, I know; [ 610 ]
For God is also in sleep, and Dreams advise,
Which he hath sent propitious, some great good
Presaging, since with sorrow and hearts distress
Wearied I fell asleep: but now lead on;
In mee is no delay; with thee to goe, [ 615 ]
Is to stay here; without thee here to stay,
Is to go hence unwilling; thou to mee
Art all things under Heav'n, all places thou,
Who for my wilful crime art banisht hence.
This further consolation yet secure [ 620 ]
I carry hence; though all by mee is lost,
Such favour I unworthie am voutsaft,
By mee the Promis'd Seed shall all restore.
So spake our Mother Eve, and Adam heard
Well pleas'd, but answer'd not; for now too nigh [ 625 ]
Th' Archangel stood, and from the other Hill
To thir fixt Station, all in bright array
The Cherubim descended; on the ground
Gliding meteorous, as Ev'ning Mist
Ris'n from a River o're the marish glides, [ 630 ]
And gathers ground fast at the Labourers heel
Homeward returning. High in Front advanc't,
The brandisht Sword of God before them blaz'd
Fierce as a Comet; which with torrid heat,
And vapour as the Libyan Air adust, [ 635 ]
Began to parch that temperate Clime; whereat
In either hand the hastning Angel caught
Our lingring Parents, and to th' Eastern Gate
Led them direct, and down the Cliff as fast
To the subjected Plaine; then disappeer'd. [ 640 ]
They looking back, all th' Eastern side beheld
Of Paradise, so late thir happie seat,
Wav'd over by that flaming Brand, the Gate
With dreadful Faces throng'd and fierie Armes:
Som natural tears they drop'd, but wip'd them soon; [ 645 ]
The World was all before them, where to choose
Thir place of rest, and Providence thir guide:
They hand in hand with wandring steps and slow,
Through Eden took thir solitarie way.
THE END
"Благословенный прорицатель, ты
Открыл мне бренный мир и ход времён,
Пока не встанет время; дальше - вечность, [555]
Та бездна, чьих краёв не видит глаз.
Наученный изрядно, я уйду
С покоем в мыслях и с той долей знанья,
Которую вмещает мой сосуд;
Мечтать о большем было просто глупо. [560]
Теперь я знаю: лучше подчиняться,
Любить со страхом Бога одного,
Ходить как рядом с ним, его заботе
Вверяться и зависеть от него.
Ко всем созданьям милостив, добром [565]
Он побеждает зло, и малым может
Великое вершить: что вроде слабо,
Склоняет силу, мудрость уступает
Простейшему; страдание за правду
К победе безусловной приведёт, [570]
За веру смерть - к воротам новой жизни:
Так научил пример того, кого я
Зову Благословенный Искупитель".
И ангел так ответил напоследок:
"Узнав всё это, ты постиг всю мудрость; [575]
О высшем не мечтай, хоть знать ты будешь
Все имена всех звёзд, всех сил эфира,
Глубин секреты, все дела природы,
Труд Бога в небе, на земле, в воде,
Хоть насладишься всем богатством мира [580]
И властью над империей. Добавь
Ты к знаниям дела; добавь к ним веру,
Терпенье, честь, умеренность; любовь,
Что станет милосердием - душой
Всего: тогда ты рай земной покинешь [585]
Без грусти, ведь найдёшь в себе самом
Рай постоянный, более счастливый.
Сойдём же мы с вершины рассуждений:
Нам точный час прощания пробил,
И вот гляди: охранники, которых [590]
Я к дальнему холму послал, готовы
К движению, и огненным мечом
Вращают нам - сигналом к отправленью.
Ждать некогда; буди скорее Еву:
Её я успокоил тихим сном, [595]
Предвестником добра, и дух её
Готов смириться; как наступит время,
Всё расскажи ей, что сейчас услышал -
Особо то, что нужно ей для веры,
Что будет ждать великое спасенье [600]
С её потомством человечий род -
Вы сможете прожить немало дней
В единой вере, пусть в печали из-за
Причины прошлых бед, но в милых сердцу
Раздумьях о счастливейшем конце". [605]
Закончил он; с холма спустились оба.
Адам - бегом к жилищу, где оставил
Он Еву спящей, но она уже
Проснулась и промолвила без грусти:
"Откуда ты пришёл, где был, я знаю; [610]
Ведь Бог во сне нам посылает сны
Блаженные, предвестники добра -
Я ж, засыпая, мучилась печалью
И горем. Но теперь веди меня -
Не задержусь: идти с тобой - как здесь [615]
Остаться; оставаться без тебя -
Как уходить в неволю; для меня ты -
Всё-всё на свете, каждое местечко,
Наказан ты за мой охотный грех.
Но я уйду отсюда с утешеньем: [620]
Хоть я всё потеряла, мне даруют -
Мне, недостойной - редкостную милость:
Всё возродится вновь в моём потомстве".
Так говорила Ева, наша мать;
Адам довольно слушал, но молчал - [625]
Архангел подошёл; с другой горы
К своим постам в сияющем порядке
Шли херувимы, заполняя землю
Стремительно, как вечером туман,
Поднявшись от реки, ползёт к болотам [630]
Так быстро, как идёт домой с полей
Усталый жнец. Высоко перед ними
Сверкнул огнём воздетый Божий меч,
Свирепый, как комета, и стал жаром,
Ужасным, как ливийский знойный воздух, [635]
Сжигать приятный климат. Поспешая,
За руки ангел предков наших взял
Медлительных и прямиком повёл
К восточным воротам, по склону вниз,
В долину их привёл - и вмиг исчез. [640]
Они назад глядели, видя весь
Восток их райской родины земной,
Куда им путь навеки преградили
Ворота, злоба лиц и ярость рук.
Всплакнув, они смахнули слёзы с глаз: [645]
Весь мир лежал пред ними, чтобы выбрать,
Где жить, и Провиденье их вело.
Рука в руке, короткими шажками,
Пошли они Эдемом одиноко.
КОНЕЦ
*
John Milton. Paradise Lost. XII, 552-649
He ended; and thus Adam last reply'd.
How soon hath thy prediction, Seer blest,
Measur'd this transient World, the Race of time,
Till time stand fixt: beyond is all abyss, [ 555 ]
Eternitie, whose end no eye can reach.
Greatly instructed I shall hence depart.
Greatly in peace of thought, and have my fill
Of knowledge, what this Vessel can containe;
Beyond which was my folly to aspire. [ 560 ]
Henceforth I learne, that to obey is best,
And love with feare the onely God, to walk
As in his presence, ever to observe
His providence, and on him sole depend,
Merciful over all his works, with good [ 565 ]
Still overcoming evil, and by small
Accomplishing great things, by things deemd weak
Subverting worldly strong, and worldly wise
By simply meek; that suffering for Truths sake
Is fortitude to highest victorie, [ 570 ]
And to the faithful Death the Gate of Life;
Taught this by his example whom I now
Acknowledge my Redeemer ever blest.
To whom thus also th' Angel last repli'd:
This having learnt, thou hast attained the summe [ 575 ]
Of wisdom; hope no higher, though all the Starrs
Thou knewst by name, and all th' ethereal Powers,
All secrets of the deep, all Natures works,
Or works of God in Heav'n, Aire, Earth, or Sea,
And all the riches of this World enjoydst, [ 580 ]
And all the rule, one Empire; onely add
Deeds to thy knowledge answerable, add Faith,
Add vertue, Patience, Temperance, add Love,
By name to come call'd Charitie, the soul
Of all the rest: then wilt thou not be loath [ 585 ]
To leave this Paradise, but shalt possess
A Paradise within thee, happier farr.
Let us descend now therefore from this top
Of Speculation; for the hour precise
Exacts our parting hence; and see the Guards, [ 590 ]
By mee encampt on yonder Hill, expect
Thir motion, at whose Front a flaming Sword,
In signal of remove, waves fiercely round;
We may no longer stay: go, waken Eve;
Her also I with gentle Dreams have calm'd [ 595 ]
Portending good, and all her spirits compos'd
To meek submission: thou at season fit
Let her with thee partake what thou hast heard,
Chiefly what may concern her Faith to know,
The great deliverance by her Seed to come [ 600 ]
(For by the Womans Seed) on all Mankind.
That ye may live, which will be many dayes,
Both in one Faith unanimous though sad,
With cause for evils past, yet much more cheer'd
With meditation on the happie end. [ 605 ]
He ended, and they both descend the Hill;
Descended, Adam to the Bowre where Eve
Lay sleeping ran before, but found her wak't;
And thus with words not sad she him receav'd.
Whence thou returnst, and whither wentst, I know; [ 610 ]
For God is also in sleep, and Dreams advise,
Which he hath sent propitious, some great good
Presaging, since with sorrow and hearts distress
Wearied I fell asleep: but now lead on;
In mee is no delay; with thee to goe, [ 615 ]
Is to stay here; without thee here to stay,
Is to go hence unwilling; thou to mee
Art all things under Heav'n, all places thou,
Who for my wilful crime art banisht hence.
This further consolation yet secure [ 620 ]
I carry hence; though all by mee is lost,
Such favour I unworthie am voutsaft,
By mee the Promis'd Seed shall all restore.
So spake our Mother Eve, and Adam heard
Well pleas'd, but answer'd not; for now too nigh [ 625 ]
Th' Archangel stood, and from the other Hill
To thir fixt Station, all in bright array
The Cherubim descended; on the ground
Gliding meteorous, as Ev'ning Mist
Ris'n from a River o're the marish glides, [ 630 ]
And gathers ground fast at the Labourers heel
Homeward returning. High in Front advanc't,
The brandisht Sword of God before them blaz'd
Fierce as a Comet; which with torrid heat,
And vapour as the Libyan Air adust, [ 635 ]
Began to parch that temperate Clime; whereat
In either hand the hastning Angel caught
Our lingring Parents, and to th' Eastern Gate
Led them direct, and down the Cliff as fast
To the subjected Plaine; then disappeer'd. [ 640 ]
They looking back, all th' Eastern side beheld
Of Paradise, so late thir happie seat,
Wav'd over by that flaming Brand, the Gate
With dreadful Faces throng'd and fierie Armes:
Som natural tears they drop'd, but wip'd them soon; [ 645 ]
The World was all before them, where to choose
Thir place of rest, and Providence thir guide:
They hand in hand with wandring steps and slow,
Through Eden took thir solitarie way.
THE END