mr_stapleton: (Default)
[personal profile] mr_stapleton






Мы через год вернём солдат домой
Из-за нехватки денег, вот и славно.
Из мест, что охраняли и блюли,
Мы деньги заберём себе домой
И сможем не работать. Вот и славно.

Неясно, кто так разрешил проблемы,
Но раз уже решили, хоть бы кто.
Места-то те у чёрта на куличках,
Что очень славно, и к тому же в стычках
Солдаты создавали лишь проблемы.
Нам через год задышится легко.

Мы через год все будем жить в стране,
Солдат вернувшей от нехватки денег.
И статуи на площадях - всё тех же -
В тени деревьев будут внешне те же.
Скрыв от детей, что мы в другой стране,
Мы сможем им оставить только денег.



Philip Larkin. Homage To A Government

Next year we are to bring all the soldiers home
For lack of money, and it is all right.
Places they guarded, or kept orderly,
We want the money for ourselves at home
Instead of working. And this is all right.

It's hard to say who wanted it to happen,
But now it's been decided nobody minds.
The places are a long way off, not here,
Which is all right, and from what we hear
The soldiers there only made trouble happen.
Next year we shall be easier in our minds.

Next year we shall be living in a country
That brought its soldiers home for lack of money.
The statues will be standing in the same
Tree-muffled squares, and look nearly the same.
Our children will not know it's a different country.
All we can hope to leave them now is money.

Date: 2009-05-19 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Звук:
Места-то те

А здесь смыслы чрезмерно сдвинулись, по-моему:

Tree-muffled squares, and look nearly the same.
В тени деревьев будут внешне ~вроде те же.

Our children will not know it's a different country.
Скрыв от детей, что мы в другой стране,
(Наши дети не будут знать, что страна изменилась) - никто не "скрывает"

All we can hope to leave them now is money.
Мы сможем им оставить только денег.
(Теперь все, что мы можем надеяться им оставить - это деньги)
Вроде такого:
Что им теперь оставим? Разве - денег?

Date: 2009-05-19 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] mr-stapleton.livejournal.com
Спасибо Вам, Рафаэль!
Мне представляется так:
та-то те - чем не звукопередача стрельбы наших солдат в тех самых местах?
будут вроде те же - пропадает look, сохранённое во внешне.
скрыв - рассмотрим подробнее. Взрослые, как явствует из предыдущих строк, знают, но дети знать не будут. Почему? Одно из двух - а точнее, и то и другое: 1) дети не могут всесторонне анализировать действительность и делать соответствующие выводы, 2) взрослые им не говорят. Не говорят = скрывают.

Date: 2009-05-19 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] raf-sh.livejournal.com
Всё это мне кажется "вчитыванием" своих смыслов, мои же заметки исходят из стремления к сколь возможной многоплановой эквивалентности перевода оригиналу.

1) У автора, если я не ошибаюсь, нет звукоподражания ни здесь, ни в окрестности. Интонация намеренно plain, спокойного размышления и констатации.

2) look = просто "выглядят". "Внешне" же тянет за собой призрак последующего "- тогда как внутри эти статуи...", а это излишняя для оригинала коннотация. Пример (очень устойчивого выражение): Looks different = "Выглядит по-другому", "Отличается".

3) Никто намеренно скрывать не собирается. Дети просто вырастут в другой стране, даже не зная, что она так резко изменилась. По-моему, Вы здесь привносите слишком конкретные толкования, что вредит глубине первоначального текста, он сдвигается к агитке. Трагичность, думаю, в том, что никто как бы не имел в виду ничего дурного, но в результате всё меняется в сомнительную сторону.

Date: 2009-05-19 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] mr-stapleton.livejournal.com
Безусловно, подумать тут ещё есть о чём. Так что - спасибо :)

June 2016

S M T W T F S
   1234
5678 91011
12 131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 11:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios