Гильвик. Подъёмы
Mar. 11th, 2010 09:31 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Гильвик. Подъёмы Из сборника "Просветы" (1981) СЕРЕНАДА Иду сквозь вечер, Сквозь его тиски, Где живёт моя гордость. * Солнце, жертвуя собой, Замораживает осенний день Надолго, как и обещало. * Я подарил бы тебе небо Без угроз, Оторвал от блестящего Золотом горизонта Кусочек – укрыться, Чтобы рискнуть ночью. * Несу тебе настоящее Размером с день. Меж горизонтами Больше нет пустоты. * Вода в пруду осторожна. Трава нежна и тиха. Деревья, гравий, парк Идут с нами рядом. Небо от нас дрожит. * Вечер упрямится. Хочет раздуть Капельку страха, Уже посетившего нас, Чтобы пронзить солнце. * Пространство, куда иду я, Закрывается, Но хочет доверить нам Свою гордость. * Готовый к ночи, Я не отрёкся От тисков гордости. ЯСТРЕБ Мохаммеду Дибу Я поверил в пространство И в высоту. Мне хорошо там. Настолько хорошо, что я Не боюсь во сне Ощупывать подземелья, Дремать у родников. * Я не из тех, Кто дрожит перед солнцем Или другими владыками. Со мною – небеса. * Не я придумал планировать. Просто у меня выходит Лучше всех. Люблю намечать путь, Люблю пролетать Там, где и ветер Не хозяин. * Планирую, конечно, Не только Поэтому. Я расскажу. И всё же – увидеть себя Истоком, Началом плана! * Среди лазури Мне ничто не страшно. Опасность Не догонит. Никто не летит так быстро, Как точка, в которую превращаюсь, Позволив себе Увлечься чем-то внизу. * Знаю свою силу. Чую – меня боятся. И завидуют. Соглашаюсь на роль владыки. * Таять. Но я не чувствую, что таю, Разве что забываясь От наслаждения, планируя. Но не когда, как говорят, Обрушиваюсь На кого-то. Тогда я ощущаю близость Камней, что раздражают Самоуверенностью. Я не таю. Я крепчаю. * Я бы хотел пересечь Что-то плотнее воздуха. * Я падаю на жертв. Так нужно, Чтобы питать мой двигатель. Но и ликование – Тоже мотив. Ликование от спуска, Ликование от хватки. Но не от того, Что видишь страх Более слабого, Не от внезапности, Что меня подавила бы. * Еда не слишком затягивается. Это не мой способ Хорошо проводить время. Но возвращаться, быстро Оказываться вверху – И снова работать Императором-землемером неба. ЗОВ От силы сосен, От сока дубов И кустов земляники, От выпота баранов, От испарины камня, Отвергнутого дорогой, Даже от тумана, Даже от улитки, Даже от воды из луж, И, конечно, от молнии, И, конечно, от волны, И, конечно, от стона. * Да будет вода Жиже, Да будет воздух Гуще. Утёс – Не знаю. Тропинка без контура, Вес, вращающийся Вокруг воспоминаний. Принятие, Безмолвный приём. И отдых, Что случается У изучаемой материи. * Этим отдыхом – Бурей, Этой бурей, Что сдерживается, Ласкать Разбивающееся. * На пути К тому пути, Где выбиваются из сил, Принимать ожидавших И даже, возможно, Не ожидавших. Быть самим случаем И отказываться твердеть. * От траектории ласточки, От изгиба параболы, От следа утёса, От вздоха барвинка, Что не просил о рождении И обхаживает солнце, От брани, Которой разражается земля, Когда ночь хочет на ней обосноваться, И от той, что ночь придушит, Когда пора будет уходить – Как не расслабиться, Как не зацепиться? ЖАБА Франсуазе Жабу Не нужно Спускать Слишком низко во тьму – Ведь она возвещает день В экстазе от ночи. * Откуда у жабы Склонность К тому, что отвергает её На берегу пруда? * Вот и вечер, Вот и ночь, Слабые отблески, Простор – И жаба чувствует, что должна Говорить о чём-то другом. * Могут сказать, что вода Из реальности или из снов Вызывает у жабы Потребность Прощать её, Говорить с ней Снова и снова. * Она всё не может опомниться От того, что сама заставила Так звучать Органные трубы ночи, Совершенно ей незнакомые. * Итак – Тяжёлая, толстая, С дурными манерами, Старше нескольких миров И с огромным зобом на всех: Это ни к чему? Ей не превозмочь? * Значит, ей носить Необитаемое брюхо, Глядеть на отражение в воде И обгонять луну На ширину почтовой марки? * Что ж! она сравняется С эхом, о котором крыши Сговариваются с луной, С гитарой на тропинке, Что не решаются топтать. * Ей не нужна Чистота Оконного стекла, Разбитого утренним морозом. Она хочет остаться верной Тональности воды. * Она будет долго идти – Всегда, если возможно – В опасном пространстве, Где высятся органные трубы, И попытается сказать, Что есть и другие места Среди здешних. * Водоросли, галька, Ил, пучки травы, Тяжёлая вода, что вовсе Не собирается выдыхаться – Вот её царство, И она его провозглашает В пустыне, не утолённой Светом. * И вечно одно и то же, И каждый вечер Она обязана. * Итак, она жила там. И лишь когда ушла, Когда пропала нужда Прославлять своё место, Когда настало одиночество Среди пучков травы, Она подумала: это же я – Вот эта голодная куча. * Что делать После этих нот, Исторгнутых ночью, Перед жертвоприношением, Что придётся ей совершить Очень скоро? Вновь. * Что делать, Если не спать Над приготовлениями К ночи, что придёт Требовать у неё чести Быть допущенной в круг Межзвёздных явлений? * Она не мечтала, Она не хотела Пускаться в крик. * Как бы то ни было, Ей нужно кормить Своё брюхо и голос, Что каждый вечер Её выдают. * Говорят, Над сонным прудом – Солнце и ветер. Кто Поверит? ПРИБЛИЖЕНИЯ Только из тишины Можно построить ночь. Это и заставляет нас Мечтать о жизни в тишине. * Только тишина Может питать твои дни. Стакан вина, Упрямый лист, Осторожное облако, Приближение к телу, От которого тишина ждёт крика, Что отразится От тебя И полетит Беспокоить двери. * Только к тишине Ты должен привыкнуть. Прерывистое дыхание Тебе не грозит. * Только в тишину Хочется вонзить зубы, Когда крик Не помогает. Попробуй укусить её за складки. * Только с тишиной Всегда можно поговорить. Один из вас Мог бы устать И оставить другого Безработным. * Только тишина Проверит воздух в комнате, Только в крике пространства Комната найдёт себе место. Так думает пространство, Когда оно – всё та же тишина. | Guillevic. Montées de "Trouées" (1981) SÉRÉNADE Je marche dans le soire, Dans sa tenaille Où j'ai ma gloire. * Un soleil qui s'immole Fige le jour d'automne Aussi longtemps qu'il nous est dû. * J'ai voulu te donner le ciel Sans la menace, Arracher à cet or Qui brille d'horizon De quoi nous entourer Pour hasarder la nuit. * Je te porte présente Aux dimensions du jour. Il n'y a plus de vide Entre les horizons. * L'eau de l'étang se garde. L'herbe est douce au silence. Les arbres, le gravier, Le parc nous accompagnent. Le ciel vibre de nous. * Le soir s'acharnera. Il viendra dilater Cette pointe d'effroi Qui déjà nous traverse Pour percer le soleil. * Je vais dans un espace Qui se refermera, Mais tend à nous confier Cette gloire qu'il fut. * Préparé pour la nuit, Je n'ai pas abdiqué La tenaille de gloire. ÉPERVIER à Mohammed Dib J'ai accepté l'espace Et la hauteur. Je m'y sens bien. Même assez pour ne pas Craindre de me rêver Tâtant les souterrains, Dormant avant les sources. * Je ne suis pas de ceux Qui tremblent du soleil Ou d'autres majestés. J'ai les cieux avec moi. * Je n'ai pas inventé le plan. Je le pratique Mieux que personne. J'aime le tracer, J'aime le parcourir Au niveau où le vent Est à peine chez lui. * Ce n'est pas seulement Pour cela que je plane, Bien sûr. J'en parlerai. Mais, quand même, se voir Un point – Fauteur de plan ! * En plein azur, Je ne redoute rien. Le danger Ne m'atteindra pas. Rien ne vole aussi vite Que ce point que je suis Quand il se laisse Appâter par le bas. * Je me sens fort. Je me sais craint. Envié aussi. Je m'accepte seigneur. * Fondre. Mais je ne me sens fondre Que lorsque je m'oublie Aux délices du plan. Pas quand je fonds, Comme l'on dit, Sur quelque chose. Alors je me sens proche Des pierres qui m'agacent Avec leur assurance. Je ne fonds pas. Je me durcis. * Je voudrais traverser Plus épais que l'air. * Je tombe sur des proies. C'est qu'il en faut Pour nourrir ma machine. Mais la jubilation Est un motif aussi. Celle de la descente, Celle de la saisie. Pas tellement Celle de voir la peur De plus faible que moi, Celle de surprendre Qui me terrasserait. * Pas très long, le repas. Ce n'est pas mon aloi, Mon bel emploi du temps. Mais repartir, être bien vite Dans la hauteur Et reprendre mes entreprises D'empereur arpenteur du ciel. APPEL Par la force des pins, Par la sève des chênes, Par celle des fraisiers, Par le suint des moutons, Par celui de la pierre Que le chemin rejette, Même par le brouillard, Même par la limace, Même par l'eau des flaques, Aussi bien par l'éclair, Aussi bien par la vague, Aussi bien par la plainte. * Que l'eau Soit plus liquide, Que l'air Soit plus épais. Le roc, Je ne sais pas. Le sentier sans tracé, La pesanteur tournée Contre son souvenir. La réception, L'accueil tacite. Et cette espèce de repos Qui sait y faire En matière d'exploration. * Par ce repos Qui est l'orage, Par l'orage Qui se retient, Caresser Ce qui se fracasse. * Être en chemin Vers ce chemin Où l'on s'échine, Accueillir ce qui attendait, Qui n'attendait Peut-être pas. Être soi-même la rencontre Et refuser qu'elle se fige. * Par le trajet de l'hirondelle, Par celui de la parabole, Par le sillage du rocher, Par le soupir de la pervenche Qui ne demandait pas à naître Et qui courtise le soleil, Par cette espèce de juron Que la nuit fait monter du sol En venant s'établir sur lui, Par celui qu'elle étouffera Quand il faudra qu'elle s'en aille – Comment ne pas s'abandonner, Comment ne pas se rattraper ? CRAPAUD à Françoise Le crapaud Ne doit pas Être descendu Très bas dans le noir Puisqu'il siffle le jour Extasié par la nuit. * Où le crapaud A-t-il donc pris ce goût De ce qui le rejette Au bord des mares ? * Voici le soir, Voici la nuit, Quelque peu de lueur, Une étendue Et le crapaud se doit De parler d'autre chose. * On dirait que s'est l'eau, Présente ou rêvée, Qui fait au crapaud Cette exigence De lui pardoner, à elle, Et de le dire Et de le répéter. * Il n'en revient pas D'avoir fait, lui, Résonner ainsi Cet orgue nocturne Dont il ne sait rien. * Alors – Lourd, épais, Pas comme il faut, Vieux de plusieurs mondes Et goitreux pour tous, Ça ne serait rien, N'enfoncerait pas ? * Il pourra donc porter Ce ventre inhabitable, Voir son reflet dans l'eau, Et dépasser la lune En timbre pour l'espace ? * Bon ! il égalera Cet écho que les toits Accordent à la lune, La guitare au sentier Qu'on n'ose pas fouler. * Il ne veut pas Avoir la netteté De la vitre cassée Au matin par le gel. Il veut rester fidèle A la tonalité de l'eau. * Il longera longtemps, Toujours si c'est possible, L'espace du danger Où monteront ses orgues Et tentera de dire Qu'il y a d'autres lieux Parmi les lieux d'ici. * Les algues, les cailloux, Les boues, les touffes d'herbe, Cette eau lourde qui n'est Pas près de s'éventer – C'est ici son domaine Et c'est lui qu'il déclare Dans le désert inassouvi De la lumière. * Et c'est toujours pareil, Et tous les soirs, Il doit. * On l'a donc habité. C'est quand on l'a quitté, Quand il n'a plus besoin De glorifier l'espace, Quand il se trouve seul Entre les touffes d'herbe, Qu'il pense que c'est lui, Cet amas qui a faim. * Que faire Après ces notes Arrachées par la nuit, Devant l'immolation Qu'il lui devra bientôt, Trop tôt ? Encore. * Que faire, Sinon dormir Sur la préparation De la nuit qui viendra Lui réclamer l'honneur De l'admettre à son rang De manifestation interstellaire ? * Il n'avait pas rêvé, Il n'avait pas voulu Entrer dans la clameur. * Quoi qu'il en soit, Il doit nourrir Ce ventre et cet organe Qui tous les soirs Le trahit en lui-même. * Il fait soleil et vent Sur la mare où tout dort, On dirait. Qui Le croit ? APPROCHES Il n'y a pas que le silence Pour édifier notre nuit. Il y a ce qui nous fait Vouloir vivre de silence. * Il n'y a pas que le silence A pouvoir nourrir tes journées. Il y a le verre de vin, La feuille qui veut persister, Le nuage qui se défie, Il y a l'approche d'un corps Où le silence attend le cri, Qui viendra Rebondir sur toi Avant d'aller Troubler les portes. * Il n'y a pas que le silence A quoi tu dois t'habituer. Il y a ces halètements Qui ne te seront pas soumis. * Il n'y a pas que le silence Où vouloir inscrire tes dents Lorsque crier Ne suffit pas. Essaie de mordre ses coulisses. * Il n'y a pas que le silence Avec qui toujours dialoguer. L'un des deux Pourrait se lasser Et laisser l'autre Inemployé. * Il n'y a pas que le silence Pour éprouver l'air de ta chambre, Il y a le cri de l'espace Où ta chambre a trouvé le lieu. Il y a l'aveu de l'espace Quand l'espace n'est que silence. |
no subject
Date: 2010-03-11 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2010-03-11 08:18 am (UTC)Ваши добрые отзывы очень сильно помогают работать над переводом. Который, судя по всему, кроме меня и Вас, мало кому нужен. Впрочем, нынешняя [не]востребованность поэзии - это разговор вечный и, как все вечные темы, бессмысленный ;-) Так что просто - благодарю Вас!