Джон Мильтон. Потерянный рай. I, 192-241
Dec. 11th, 2013 12:17 pmТак с ближним Сатана вёл разговор,
Подняв над лавой голову, глаза
Его сверкали; а другие члены
Плавали сверху, распростёршись вширь [ 195 ]
На много акров, столь же велики,
Как у огромных сказочных чудовищ:
Титанов, с кем Юпитер воевал –
Тифона с Бриареем, что в пещере
У Тарсуса сидели; иль морского [ 200 ]
Левиафана, что Господь создал
Громаднейшим из океанских тварей:
Его, спокойно дремлющего в пене,
Порой рыбак на ялике полночном
За остров примет и, как говорят, [ 205 ]
Под чешую его поставит якорь,
Пришвартовавшись в стороне от ветра,
И ночью в море утра ждать не хочет:
Так, вытянувшись, архивраг лежал
На озере пылающем, прикован, [ 210 ]
И голову бы он поднять не мог,
Когда бы небеса не разрешили
Ему лелеять тёмные мыслишки,
Чтоб новыми злодействами навлёк
Он на себя проклятия, ища [ 215 ]
Зла для других, и в ярости глядел бы,
Как козни все его несут добро,
Благословенье, милость Человеку,
Им соблазнённому, а самому
Приносят лишь смятенье, гнев и мщенье. [ 220 ]
Вот он встаёт из озера во всей
Могучей стати; пламя по рукам
Струится, как отточенные стрелы,
И бьётся посреди долины страха.
Затем, расправив крылья, он летит, [ 225 ]
Покоясь, напрягая мглу небес
Внезапной тяжестью, садясь на землю –
Если земная твердь гореть способна,
Как озеро огнём горело жидким;
И цвет был как тогда, когда вся сила [ 230 ]
Ветров подземных уносила гору
С Пелора или шваркала обломки
Гремящей Этны, чьё нутро горело
И разносило пламя горной лавы
Бешеных недр, и ветру помогала, [ 235 ]
И оставляла чёрный дымный след
Зловонный: так подошва жгла ноги
Его проклятой. С ним товарищ был –
Покинули они поток Стигийский,
Как боги, и восстановили мощь [ 240 ]
Не милостью небесных сил, а сами.
*
John Milton. Paradise Lost. I, 192-241
Thus Satan talking to his neerest Mate
With Head up-lift above the wave, and Eyes
That sparkling blaz'd, his other Parts besides
Prone on the Flood, extended long and large [ 195 ]
Lay floating many a rood, in bulk as huge
As whom the Fables name of monstrous size,
Titanian, or Earth-born, that warr'd on Jove,
Briareos or Typhon, whom the Den
By ancient Tarsus held, or that Sea-beast [ 200 ]
Leviathan, which God of all his works
Created hugest that swim th' Ocean stream:
Him haply slumbring on the Norway foam
The Pilot of some small night-founder'd Skiff,
Deeming some Island, oft, as Sea-men tell, [ 205 ]
With fixed Anchor in his skaly rind
Moors by his side under the Lee, while Night
Invests the Sea, and wished Morn delayes:
So stretcht out huge in length the Arch-fiend lay
Chain'd on the burning Lake, nor ever thence [ 210 ]
Had ris'n or heav'd his head, but that the will
And high permission of all-ruling Heaven
Left him at large to his own dark designs,
That with reiterated crimes he might
Heap on himself damnation, while he sought [ 215 ]
Evil to others, and enrag'd might see
How all his malice serv'd but to bring forth
Infinite goodness, grace and mercy shewn
On Man by him seduc't, but on himself
Treble confusion, wrath and vengeance pour'd. [ 220 ]
Forthwith upright he rears from off the Pool
His mighty Stature; on each hand the flames
Drivn backward slope thir pointing spires, and rowld
In billows, leave i'th' midst a horrid Vale.
Then with expanded wings he stears his flight [ 225 ]
Aloft, incumbent on the dusky Air
That felt unusual weight, till on dry Land
He lights, if it were Land that ever burn'd
With solid, as the Lake with liquid fire;
And such appear'd in hue, as when the force [ 230 ]
Of subterranean wind transports a Hill
Torn from Pelorus, or the shatter'd side
Of thundring Aetna, whose combustible
And fewel'd entrals thence conceiving Fire,
Sublim'd with Mineral fury, aid the Winds, [ 235 ]
And leave a singed bottom all involv'd
With stench and smoak: Such resting found the sole
Of unblest feet. Him followed his next Mate,
Both glorying to have scap't the Stygian flood
As Gods, and by thir own recover'd strength, [ 240 ]
Not by the sufferance of supernal Power.
Подняв над лавой голову, глаза
Его сверкали; а другие члены
Плавали сверху, распростёршись вширь [ 195 ]
На много акров, столь же велики,
Как у огромных сказочных чудовищ:
Титанов, с кем Юпитер воевал –
Тифона с Бриареем, что в пещере
У Тарсуса сидели; иль морского [ 200 ]
Левиафана, что Господь создал
Громаднейшим из океанских тварей:
Его, спокойно дремлющего в пене,
Порой рыбак на ялике полночном
За остров примет и, как говорят, [ 205 ]
Под чешую его поставит якорь,
Пришвартовавшись в стороне от ветра,
И ночью в море утра ждать не хочет:
Так, вытянувшись, архивраг лежал
На озере пылающем, прикован, [ 210 ]
И голову бы он поднять не мог,
Когда бы небеса не разрешили
Ему лелеять тёмные мыслишки,
Чтоб новыми злодействами навлёк
Он на себя проклятия, ища [ 215 ]
Зла для других, и в ярости глядел бы,
Как козни все его несут добро,
Благословенье, милость Человеку,
Им соблазнённому, а самому
Приносят лишь смятенье, гнев и мщенье. [ 220 ]
Вот он встаёт из озера во всей
Могучей стати; пламя по рукам
Струится, как отточенные стрелы,
И бьётся посреди долины страха.
Затем, расправив крылья, он летит, [ 225 ]
Покоясь, напрягая мглу небес
Внезапной тяжестью, садясь на землю –
Если земная твердь гореть способна,
Как озеро огнём горело жидким;
И цвет был как тогда, когда вся сила [ 230 ]
Ветров подземных уносила гору
С Пелора или шваркала обломки
Гремящей Этны, чьё нутро горело
И разносило пламя горной лавы
Бешеных недр, и ветру помогала, [ 235 ]
И оставляла чёрный дымный след
Зловонный: так подошва жгла ноги
Его проклятой. С ним товарищ был –
Покинули они поток Стигийский,
Как боги, и восстановили мощь [ 240 ]
Не милостью небесных сил, а сами.
*
John Milton. Paradise Lost. I, 192-241
Thus Satan talking to his neerest Mate
With Head up-lift above the wave, and Eyes
That sparkling blaz'd, his other Parts besides
Prone on the Flood, extended long and large [ 195 ]
Lay floating many a rood, in bulk as huge
As whom the Fables name of monstrous size,
Titanian, or Earth-born, that warr'd on Jove,
Briareos or Typhon, whom the Den
By ancient Tarsus held, or that Sea-beast [ 200 ]
Leviathan, which God of all his works
Created hugest that swim th' Ocean stream:
Him haply slumbring on the Norway foam
The Pilot of some small night-founder'd Skiff,
Deeming some Island, oft, as Sea-men tell, [ 205 ]
With fixed Anchor in his skaly rind
Moors by his side under the Lee, while Night
Invests the Sea, and wished Morn delayes:
So stretcht out huge in length the Arch-fiend lay
Chain'd on the burning Lake, nor ever thence [ 210 ]
Had ris'n or heav'd his head, but that the will
And high permission of all-ruling Heaven
Left him at large to his own dark designs,
That with reiterated crimes he might
Heap on himself damnation, while he sought [ 215 ]
Evil to others, and enrag'd might see
How all his malice serv'd but to bring forth
Infinite goodness, grace and mercy shewn
On Man by him seduc't, but on himself
Treble confusion, wrath and vengeance pour'd. [ 220 ]
Forthwith upright he rears from off the Pool
His mighty Stature; on each hand the flames
Drivn backward slope thir pointing spires, and rowld
In billows, leave i'th' midst a horrid Vale.
Then with expanded wings he stears his flight [ 225 ]
Aloft, incumbent on the dusky Air
That felt unusual weight, till on dry Land
He lights, if it were Land that ever burn'd
With solid, as the Lake with liquid fire;
And such appear'd in hue, as when the force [ 230 ]
Of subterranean wind transports a Hill
Torn from Pelorus, or the shatter'd side
Of thundring Aetna, whose combustible
And fewel'd entrals thence conceiving Fire,
Sublim'd with Mineral fury, aid the Winds, [ 235 ]
And leave a singed bottom all involv'd
With stench and smoak: Such resting found the sole
Of unblest feet. Him followed his next Mate,
Both glorying to have scap't the Stygian flood
As Gods, and by thir own recover'd strength, [ 240 ]
Not by the sufferance of supernal Power.