Джон Мильтон. Потерянный рай. II, 871-967
Feb. 26th, 2014 09:42 amИ с этими словами ключ взяла
Тот самый, корень наших злоключений;
И, подойдя к вратам с эскортом диким,
Ввысь вздёрнула тяжёлую решётку:
Когда бы не она, стигийской мощью [ 875 ]
Её не сдвинуть; и ключа бородка
Вмиг повернулась, прочные засовы
Из камня и железа распахнулись
Легко; внезапно быстро отворились
С отдачей резкой и скрипучим звуком [ 880 ]
Адские двери, и с петель сорвался
До основания Эреб потрясший
Грохот. Открылись двери, но закрыть их
Она не в силах: отперты ворота,
И через них летучий эскадрон [ 885 ]
Со стягами, конями и обозом
Прошёл бы с лёгкостью, рассыпав строй;
Распахнуты ворота и, как печь,
Огонь и дым из жерла выпускают.
Перед их взглядом возникает вдруг [ 890 ]
Тайна глубин - огромный океан,
Весь тёмный, без границ и без размеров;
Там ширина, длина и высота,
Пространство, время потерялись; Ночь
И Хаос, отпрыски Природы, вечно [ 895 ]
Анархию поддерживают в шуме
Извечных войн и замешательства.
Жар, холод, влага, сушь - четыре силы
Здесь бьются за господство, и на бой
Шлют эмбрионы атомов; под флаги [ 900 ]
Враждебных фракций, кланами, с оружьем
Тяжёлым, лёгким, острым, быстрым, резким,
Летят они бессчётны, как пески
Знойных пустынь Кирены или Барки,
Распятые враждебными ветрами, [ 905 ]
На лёгких крыльях. Все спешат к тому,
Кто главный здесь: царь Хаос восседает
И всё сильней запутывает свару,
Которой царствует; а рядом Случай
Всем управляет. В ужас этой бездны, [ 910 ]
В утробу и, возможно, гроб природы,
Где не огонь, не воздух, море, берег,
Но это всё в зародыше смешалось
И вот теперь должно друг с другом драться,
Пока Создатель высший не прикажет [ 915 ]
Создать миры из тёмных материалов, -
Враг осторожно вглядывался в ужас
Той бездны, стоя на пороге Ада
И думая, как пересечь залив
Совсем не узкий. Уши его глохли [ 920 ]
От звуков громче и страшней (сравним
Большое с малым), чем когда Беллона
Таранными машинами ломала
Столицы; но чуть тише, чем когда
Рай рушился, и эти элементы [ 925 ]
Срывали в мятеже с её оси
Прочную Землю. Наконец, он крылья
Расправил для полёта, и в дыму
Покинул землю и в далёкий путь,
Как в кресло, сев на облако, пустился; [ 930 ]
Но кресло вскоре отказало, и
Он в пустоту упал. Врасплох застигнут,
Махал он тщетно, падая свинцом
На десять тысяч миль, и посейчас бы
Он падал, если бы, увы, не встретил [ 935 ]
Резкий отпор какой-то буйной тучи,
Селитрой и огнём его прогнавшей
На много миль; та ярость растворилась
В зыбучем Сырте - ни море, ни суше;
Не испугавшись, он стремится дальше [ 940 ]
В сырой материи - то на ногах,
То лётом, то с веслом, то ставя парус.
И как грифон сквозь дикие места
На крыльях, через горы и долины
За аримаспами спешил, что кражей [ 945 ]
Бессонно охраняемое им
Добыли золото, так Враг спешит
Везде, где круто, тесно, плотно, редко
Руками, головой, крылом, ногами
Плыть, вброд идти, нырять, ползти, лететь. [ 950 ]
И, наконец, мощнейший гвалт вселенский
Из странных голосов и резких звуков
Из тьмы пустой к нему влетает в уши
С ужасным громом; он туда летит
Без страха, чтобы встретить там те Власти [ 955 ]
Иль Духов жуткой бездны, что способны
Жить в диком шуме, и у них узнать
Ближайшую границу темноты
Со светом; там трон Хаоса стоял,
И его тёмный павильон в долине [ 960 ]
Раскинулся; на троне в соболях
Сидела Ночь, что старше всех на свете,
Его супруга царственная; там же -
Оркус, Гадес, ужасный именем
Демогоргон, а рядом - Слух и Случай, [ 965 ]
Мятеж и Беспорядки наготове,
И Разногласье с тысячами ртов.
*
John Milton. Paradise Lost. II, 871-967
Thus saying, from her side the fatal Key,
Sad instrument of all our woe, she took;
And towards the Gate rouling her bestial train,
Forthwith the huge Porcullis high up drew,
Which but her self not all the Stygian powers [ 875 ]
Could once have mov'd; then in the key-hole turns
Th' intricate wards, and every Bolt and Bar
Of massie Iron or sollid Rock with ease
Unfast'ns: on a sudden op'n flie
With impetuous recoile and jarring sound [ 880 ]
Th' infernal dores, and on thir hinges grate
Harsh Thunder, that the lowest bottom shook
Of Erebus. She op'nd, but to shut
Excel'd her power; the Gates wide op'n stood,
That with extended wings a Bannerd Host [ 885 ]
Under spread Ensigns marching might pass through
With Horse and Chariots rankt in loose array;
So wide they stood, and like a Furnace mouth
Cast forth redounding smoak and ruddy flame.
Before thir eyes in sudden view appear [ 890 ]
The secrets of the hoarie deep, a dark
Illimitable Ocean without bound,
Without dimension, where length, breadth, & highth,
And time and place are lost; where eldest Night
And Chaos, Ancestors of Nature, hold [ 895 ]
Eternal Anarchie, amidst the noise
Of endless Warrs, and by confusion stand.
For hot, cold, moist, and dry, four Champions fierce
Strive here for Maistrie, and to Battel bring
Thir embryon Atoms; they around the flag [ 900 ]
Of each his faction, in thir several Clanns,
Light-arm'd or heavy, sharp, smooth, swift or slow,
Swarm populous, unnumber'd as the Sands
Of Barca or Cyrene's torrid soil,
Levied to side with warring Winds, and poise [ 905 ]
Thir lighter wings. To whom these most adhere,
Hee rules a moment; Chaos Umpire sits,
And by decision more imbroiles the fray
By which he Reigns: next him high Arbiter
Chance governs all. Into this wilde Abyss, [ 910 ]
The Womb of nature and perhaps her Grave,
Of neither Sea, nor Shore, nor Air, nor Fire,
But all these in thir pregnant causes mixt
Confus'dly, and which thus must ever fight,
Unless th' Almighty Maker them ordain [ 915 ]
His dark materials to create more Worlds,
Into this wild Abyss the warie fiend
Stood on the brink of Hell and look'd a while,
Pondering his Voyage: for no narrow frith
He had to cross. Nor was his eare less peal'd [ 920 ]
With noises loud and ruinous (to compare
Great things with small) then when Bellona storms,
With all her battering Engines bent to rase
Som Capital City; or less then if this frame
Of Heav'n were falling, and these Elements [ 925 ]
In mutinie had from her Axle torn
The stedfast Earth. At last his Sail-broad Vannes
He spreads for flight, and in the surging smoak
Uplifted spurns the ground, thence many a League
As in a cloudy Chair ascending rides [ 930 ]
Audacious, but that seat soon failing, meets
A vast vacuitie: all unawares
Fluttring his pennons vain plumb down he drops
Ten thousand fadom deep, and to this hour
Down had been falling, had not by ill chance [ 935 ]
The strong rebuff of som tumultuous cloud
Instinct with Fire and Nitre hurried him
As many miles aloft: that furie stay'd,
Quencht in a Boggy Syrtis, neither Sea,
Nor good dry Land: nigh founderd on he fares, [ 940 ]
Treading the crude consistence, half on foot,
Half flying; behoves him now both Oare and Saile.
As when a Gryfon through the Wilderness
With winged course ore Hill or moarie Dale,
Pursues the Arimaspian, who by stelth [ 945 ]
Had from his wakeful custody purloind
The guarded Gold: So eagerly the fiend
Ore bog or steep, through strait, rough, dense, or rare,
With head, hands, wings, or feet pursues his way,
And swims or sinks, or wades, or creeps, or flyes: [ 950 ]
At length a universal hubbub wilde
Of stunning sounds and voices all confus'd
Borne through the hollow dark assaults his eare
With loudest vehemence: thither he plyes,
Undaunted to meet there what ever power [ 955 ]
Or Spirit of the nethermost Abyss
Might in that noise reside, of whom to ask
Which way the neerest coast of darkness lyes
Bordering on light; when strait behold the Throne
Of Chaos, and his dark Pavilion spread [ 960 ]
Wide on the wasteful Deep; with him Enthron'd
Sat Sable-vested Night, eldest of things,
The Consort of his Reign; and by them stood
Orcus and Ades, and the dreaded name
Of Demogorgon; Rumor next and Chance, [ 965 ]
And Tumult and Confusion all imbroild,
And Discord with a thousand various mouths.
Тот самый, корень наших злоключений;
И, подойдя к вратам с эскортом диким,
Ввысь вздёрнула тяжёлую решётку:
Когда бы не она, стигийской мощью [ 875 ]
Её не сдвинуть; и ключа бородка
Вмиг повернулась, прочные засовы
Из камня и железа распахнулись
Легко; внезапно быстро отворились
С отдачей резкой и скрипучим звуком [ 880 ]
Адские двери, и с петель сорвался
До основания Эреб потрясший
Грохот. Открылись двери, но закрыть их
Она не в силах: отперты ворота,
И через них летучий эскадрон [ 885 ]
Со стягами, конями и обозом
Прошёл бы с лёгкостью, рассыпав строй;
Распахнуты ворота и, как печь,
Огонь и дым из жерла выпускают.
Перед их взглядом возникает вдруг [ 890 ]
Тайна глубин - огромный океан,
Весь тёмный, без границ и без размеров;
Там ширина, длина и высота,
Пространство, время потерялись; Ночь
И Хаос, отпрыски Природы, вечно [ 895 ]
Анархию поддерживают в шуме
Извечных войн и замешательства.
Жар, холод, влага, сушь - четыре силы
Здесь бьются за господство, и на бой
Шлют эмбрионы атомов; под флаги [ 900 ]
Враждебных фракций, кланами, с оружьем
Тяжёлым, лёгким, острым, быстрым, резким,
Летят они бессчётны, как пески
Знойных пустынь Кирены или Барки,
Распятые враждебными ветрами, [ 905 ]
На лёгких крыльях. Все спешат к тому,
Кто главный здесь: царь Хаос восседает
И всё сильней запутывает свару,
Которой царствует; а рядом Случай
Всем управляет. В ужас этой бездны, [ 910 ]
В утробу и, возможно, гроб природы,
Где не огонь, не воздух, море, берег,
Но это всё в зародыше смешалось
И вот теперь должно друг с другом драться,
Пока Создатель высший не прикажет [ 915 ]
Создать миры из тёмных материалов, -
Враг осторожно вглядывался в ужас
Той бездны, стоя на пороге Ада
И думая, как пересечь залив
Совсем не узкий. Уши его глохли [ 920 ]
От звуков громче и страшней (сравним
Большое с малым), чем когда Беллона
Таранными машинами ломала
Столицы; но чуть тише, чем когда
Рай рушился, и эти элементы [ 925 ]
Срывали в мятеже с её оси
Прочную Землю. Наконец, он крылья
Расправил для полёта, и в дыму
Покинул землю и в далёкий путь,
Как в кресло, сев на облако, пустился; [ 930 ]
Но кресло вскоре отказало, и
Он в пустоту упал. Врасплох застигнут,
Махал он тщетно, падая свинцом
На десять тысяч миль, и посейчас бы
Он падал, если бы, увы, не встретил [ 935 ]
Резкий отпор какой-то буйной тучи,
Селитрой и огнём его прогнавшей
На много миль; та ярость растворилась
В зыбучем Сырте - ни море, ни суше;
Не испугавшись, он стремится дальше [ 940 ]
В сырой материи - то на ногах,
То лётом, то с веслом, то ставя парус.
И как грифон сквозь дикие места
На крыльях, через горы и долины
За аримаспами спешил, что кражей [ 945 ]
Бессонно охраняемое им
Добыли золото, так Враг спешит
Везде, где круто, тесно, плотно, редко
Руками, головой, крылом, ногами
Плыть, вброд идти, нырять, ползти, лететь. [ 950 ]
И, наконец, мощнейший гвалт вселенский
Из странных голосов и резких звуков
Из тьмы пустой к нему влетает в уши
С ужасным громом; он туда летит
Без страха, чтобы встретить там те Власти [ 955 ]
Иль Духов жуткой бездны, что способны
Жить в диком шуме, и у них узнать
Ближайшую границу темноты
Со светом; там трон Хаоса стоял,
И его тёмный павильон в долине [ 960 ]
Раскинулся; на троне в соболях
Сидела Ночь, что старше всех на свете,
Его супруга царственная; там же -
Оркус, Гадес, ужасный именем
Демогоргон, а рядом - Слух и Случай, [ 965 ]
Мятеж и Беспорядки наготове,
И Разногласье с тысячами ртов.
*
John Milton. Paradise Lost. II, 871-967
Thus saying, from her side the fatal Key,
Sad instrument of all our woe, she took;
And towards the Gate rouling her bestial train,
Forthwith the huge Porcullis high up drew,
Which but her self not all the Stygian powers [ 875 ]
Could once have mov'd; then in the key-hole turns
Th' intricate wards, and every Bolt and Bar
Of massie Iron or sollid Rock with ease
Unfast'ns: on a sudden op'n flie
With impetuous recoile and jarring sound [ 880 ]
Th' infernal dores, and on thir hinges grate
Harsh Thunder, that the lowest bottom shook
Of Erebus. She op'nd, but to shut
Excel'd her power; the Gates wide op'n stood,
That with extended wings a Bannerd Host [ 885 ]
Under spread Ensigns marching might pass through
With Horse and Chariots rankt in loose array;
So wide they stood, and like a Furnace mouth
Cast forth redounding smoak and ruddy flame.
Before thir eyes in sudden view appear [ 890 ]
The secrets of the hoarie deep, a dark
Illimitable Ocean without bound,
Without dimension, where length, breadth, & highth,
And time and place are lost; where eldest Night
And Chaos, Ancestors of Nature, hold [ 895 ]
Eternal Anarchie, amidst the noise
Of endless Warrs, and by confusion stand.
For hot, cold, moist, and dry, four Champions fierce
Strive here for Maistrie, and to Battel bring
Thir embryon Atoms; they around the flag [ 900 ]
Of each his faction, in thir several Clanns,
Light-arm'd or heavy, sharp, smooth, swift or slow,
Swarm populous, unnumber'd as the Sands
Of Barca or Cyrene's torrid soil,
Levied to side with warring Winds, and poise [ 905 ]
Thir lighter wings. To whom these most adhere,
Hee rules a moment; Chaos Umpire sits,
And by decision more imbroiles the fray
By which he Reigns: next him high Arbiter
Chance governs all. Into this wilde Abyss, [ 910 ]
The Womb of nature and perhaps her Grave,
Of neither Sea, nor Shore, nor Air, nor Fire,
But all these in thir pregnant causes mixt
Confus'dly, and which thus must ever fight,
Unless th' Almighty Maker them ordain [ 915 ]
His dark materials to create more Worlds,
Into this wild Abyss the warie fiend
Stood on the brink of Hell and look'd a while,
Pondering his Voyage: for no narrow frith
He had to cross. Nor was his eare less peal'd [ 920 ]
With noises loud and ruinous (to compare
Great things with small) then when Bellona storms,
With all her battering Engines bent to rase
Som Capital City; or less then if this frame
Of Heav'n were falling, and these Elements [ 925 ]
In mutinie had from her Axle torn
The stedfast Earth. At last his Sail-broad Vannes
He spreads for flight, and in the surging smoak
Uplifted spurns the ground, thence many a League
As in a cloudy Chair ascending rides [ 930 ]
Audacious, but that seat soon failing, meets
A vast vacuitie: all unawares
Fluttring his pennons vain plumb down he drops
Ten thousand fadom deep, and to this hour
Down had been falling, had not by ill chance [ 935 ]
The strong rebuff of som tumultuous cloud
Instinct with Fire and Nitre hurried him
As many miles aloft: that furie stay'd,
Quencht in a Boggy Syrtis, neither Sea,
Nor good dry Land: nigh founderd on he fares, [ 940 ]
Treading the crude consistence, half on foot,
Half flying; behoves him now both Oare and Saile.
As when a Gryfon through the Wilderness
With winged course ore Hill or moarie Dale,
Pursues the Arimaspian, who by stelth [ 945 ]
Had from his wakeful custody purloind
The guarded Gold: So eagerly the fiend
Ore bog or steep, through strait, rough, dense, or rare,
With head, hands, wings, or feet pursues his way,
And swims or sinks, or wades, or creeps, or flyes: [ 950 ]
At length a universal hubbub wilde
Of stunning sounds and voices all confus'd
Borne through the hollow dark assaults his eare
With loudest vehemence: thither he plyes,
Undaunted to meet there what ever power [ 955 ]
Or Spirit of the nethermost Abyss
Might in that noise reside, of whom to ask
Which way the neerest coast of darkness lyes
Bordering on light; when strait behold the Throne
Of Chaos, and his dark Pavilion spread [ 960 ]
Wide on the wasteful Deep; with him Enthron'd
Sat Sable-vested Night, eldest of things,
The Consort of his Reign; and by them stood
Orcus and Ades, and the dreaded name
Of Demogorgon; Rumor next and Chance, [ 965 ]
And Tumult and Confusion all imbroild,
And Discord with a thousand various mouths.