Джон Мильтон. Потерянный рай. VI, 628-722
Aug. 12th, 2014 07:03 pmВот так они шутили и глумились,
В душе не сомневаясь ни на миг
В победе; с Высшей Мощью поравняться [ 630 ]
С их выдумкой казалось столь же просто,
Как насмехаться над небесным громом
И воинством, пока оно стояло
В беде. Но простояли те недолго,
И ярость, наконец, дала им в руки [ 635 ]
Орудие отбить нападки Ада.
Отбросив (вот та мощь и превосходство,
Что Бог дарует ангелам своим!)
Оружие, они к горам метнулись
(Ведь на земле все прелести долин [ 640 ]
И гор сотворены, как в небесах),
Как молнии, буквально полетели;
Раскачивая, горы с оснований
Они срывали с ношей - валунами,
Водой, лесами - и, за верх заросший [ 645 ]
Хватая, их трясли над головой.
Повстанцы, изумившись, ужаснулись,
Когда вдруг, повернувшись к ним своими
Подножьями, пошли в атаку горы
И погребли ряды тройных стволов, [ 650 ]
Как шлемы, и уверенность исчезла
Под страшным весом погребальных гор;
Затем по ним прошлись - по головам
Торчащим колотили, плотной тенью
Скрывая легион со всем оружьем. [ 655 ]
Броня, ломаясь, им впивалась в плоть
И делала их боль невыносимой,
И раздавались горестные стоны
Страдальцев: если раньше чистый дух
Мог избежать такой тюрьмы, то ныне, [ 660 ]
Грехом отягощённый, - ни в какую.
Тут кто-то в подражание решил
В оружье взять ближайшие холмы,
И вот холмы по воздуху с холмами
Летали взад-вперёд с ужасным рёвом, [ 665 ]
Что заглушал шумы из Преисподней:
О, адский шум! война в сравненье с ним
Игрой казалась; всё вокруг смешалось
В сумятице. И всем бы Небесам
Лежать сейчас разбитыми, в руинах, [ 670 ]
Когда бы Всемогущий, восседая
В своём заветном райском уголке,
Учитывая всё, не предсказал и
Не разрешил бы смуты, рассудив,
Что так он может главный план продвинуть: [ 675 ]
И сына увенчать, и отомстить
Его врагам, и объявить, что власть
Ему даёт всецело; и к нему,
Наследнику, он обратился так:
"Сиянье славы, сын любимый мой, [ 680 ]
Сын, в чьём лице все видят божество,
Невидимое им во мне самом,
И в чьих руках - всё, что я повелел,
Второе всемогущество! два дня
Прошли уже небесным нашим счётом, [ 685 ]
Как Михаил пытается унять
Мятежников. Они жестоко бьются -
Такие два врага, да при оружье:
Я предоставил их самим себе;
Я равными их создал, как ты знаешь, [ 690 ]
Неравны лишь грехом они, но это
Пока неважно, всё в моих руках:
Их битва так и будет бесконечной,
И не найдут решения они.
Война творит всё то, на что способна, [ 695 ]
И ярости вручает в руки вожжи
И горы как оружие; и дикость
В Раю творится, что для всех опасно.
Два дня прошли; а третий будет твой:
Тебе его доверил я, а сам [ 700 ]
Пока страдаю: слава окончанья
Войны - твоя; никто, кроме тебя,
Не завершит её. В тебе я доблесть
И милость поселил: ты бесподобный
Правитель и для Рая, и для Ада, [ 705 ]
И ты себя покажешь в этой буче
Достойнейшим наследником всего,
Наследником и будущим царём
По праву и священному согласью.
Взойди, сильнейший силою отца, [ 710 ]
На колесницу; пусть встряхнут колёса
Весь Рай; а ты неси моё оружье:
Мой луч и поражающий всех гром,
И перевязь, и меч на крепких бёдрах;
И Тьмы сынов гони ты прочь из Рая [ 715 ]
От всех границ до глубочайшей Бездны;
И пусть узнают там, коль им по нраву,
Как презирать Мессию и Царя".
Сказав, он сына осветил лучами;
И всё, что выражал его отец, [ 720 ]
На лике сына ярко засияло;
И вот что сын сказал ему в ответ:
*
John Milton. Paradise Lost. VI, 628-722
So they among themselves in pleasant veine
Stood scoffing, highthn'd in thir thoughts beyond
All doubt of victorie, eternal might [ 630 ]
To match with thir inventions they presum'd
So easie, and of his Thunder made a scorn,
And all his Host derided, while they stood
A while in trouble; but they stood not long,
Rage prompted them at length, and found them arms [ 635 ]
Against such hellish mischief fit to oppose.
Forthwith (behold the excellence, the power
Which God hath in his mighty Angels plac'd)
Thir Arms away they threw, and to the Hills
(For Earth hath this variety from Heav'n [ 640 ]
Of pleasure situate in Hill and Dale)
Light as the Lightning glimps they ran, they flew,
From thir foundations loosning to and fro
They pluckt the seated Hills with all thir load,
Rocks, Waters, Woods, and by the shaggie tops [ 645 ]
Up lifting bore them in thir hands: Amaze,
Be sure, and terrour seis'd the rebel Host,
When coming towards them so dread they saw
The bottom of the Mountains upward turn'd,
Till on those cursed Engins triple-row [ 650 ]
They saw them whelm'd, and all thir confidence
Under the weight of Mountains buried deep,
Themselves invaded next, and on thir heads
Main Promontories flung, which in the Air
Came shadowing, and opprest whole Legions arm'd, [ 655 ]
Thir armor help'd thir harm, crush't in and bruis'd
Into thir substance pent, which wrought them pain
Implacable, and many a dolorous groan,
Long strugling underneath, ere they could wind
Out of such prison, though Spirits of purest light, [ 660 ]
Purest at first, now gross by sinning grown.
The rest in imitation to like Armes
Betook them, and the neighbouring Hills uptore;
So Hills amid the Air encounterd Hills
Hurl'd to and fro with jaculation dire, [ 665 ]
That under ground, they fought in dismal shade;
Infernal noise; Warr seem'd a civil Game
To this uproar; horrid confusion heapt
Upon confusion rose: and now all Heav'n
Had gone to wrack, with ruin overspred, [ 670 ]
Had not th' Almightie Father where he sits
Shrin'd in his Sanctuarie of Heav'n secure,
Consulting on the sum of things, foreseen
This tumult, and permitted all, advis'd:
That his great purpose he might so fulfill, [ 675 ]
To honour his Anointed Son aveng'd
Upon his enemies, and to declare
All power on him transferr'd: whence to his Son
Th' Assessor of his Throne he thus began.
Effulgence of my Glorie, Son belov'd, [ 680 ]
Son in whose face invisible is beheld
Visibly, what by Deitie I am,
And in whose hand what by Decree I doe,
Second Omnipotence, two dayes are past,
Two dayes, as we compute the dayes of Heav'n, [ 685 ]
Since Michael and his Powers went forth to tame
These disobedient; sore hath been thir fight,
As likeliest was, when two such Foes met arm'd;
For to themselves I left them, and thou knowst,
Equal in thir Creation they were form'd, [ 690 ]
Save what sin hath impaird, which yet hath wrought
Insensibly, for I suspend thir doom;
Whence in perpetual fight they needs must last
Endless, and no solution will be found:
Warr wearied hath perform'd what Warr can do, [ 695 ]
And to disorder'd rage let loose the reines,
With Mountains as with Weapons arm'd, which makes
Wild work in Heav'n, and dangerous to the maine.
Two dayes are therefore past, the third is thine;
For thee I have ordain'd it, and thus farr [ 700 ]
Have sufferd, that the Glorie may be thine
Of ending this great Warr, since none but Thou
Can end it. Into thee such Vertue and Grace
Immense I have transfus'd, that all may know
In Heav'n and Hell thy Power above compare, [ 705 ]
And this perverse Commotion governd thus,
To manifest thee worthiest to be Heir
Of all things, to be Heir and to be King
By Sacred Unction, thy deserved right.
Go then thou Mightiest in thy Fathers might, [ 710 ]
Ascend my Chariot, guide the rapid Wheeles
That shake Heav'ns basis, bring forth all my Warr,
My Bow and Thunder, my Almightie Arms
Gird on, and Sword upon thy puissant Thigh;
Pursue these sons of Darkness, drive them out [ 715 ]
From all Heav'ns bounds into the utter Deep:
There let them learn, as likes them, to despise
God and Messiah his anointed King.
He said, and on his Son with Rayes direct
Shon full, he all his Father full exprest [ 720 ]
Ineffably into his face receiv'd,
And thus the filial Godhead answering spake.
В душе не сомневаясь ни на миг
В победе; с Высшей Мощью поравняться [ 630 ]
С их выдумкой казалось столь же просто,
Как насмехаться над небесным громом
И воинством, пока оно стояло
В беде. Но простояли те недолго,
И ярость, наконец, дала им в руки [ 635 ]
Орудие отбить нападки Ада.
Отбросив (вот та мощь и превосходство,
Что Бог дарует ангелам своим!)
Оружие, они к горам метнулись
(Ведь на земле все прелести долин [ 640 ]
И гор сотворены, как в небесах),
Как молнии, буквально полетели;
Раскачивая, горы с оснований
Они срывали с ношей - валунами,
Водой, лесами - и, за верх заросший [ 645 ]
Хватая, их трясли над головой.
Повстанцы, изумившись, ужаснулись,
Когда вдруг, повернувшись к ним своими
Подножьями, пошли в атаку горы
И погребли ряды тройных стволов, [ 650 ]
Как шлемы, и уверенность исчезла
Под страшным весом погребальных гор;
Затем по ним прошлись - по головам
Торчащим колотили, плотной тенью
Скрывая легион со всем оружьем. [ 655 ]
Броня, ломаясь, им впивалась в плоть
И делала их боль невыносимой,
И раздавались горестные стоны
Страдальцев: если раньше чистый дух
Мог избежать такой тюрьмы, то ныне, [ 660 ]
Грехом отягощённый, - ни в какую.
Тут кто-то в подражание решил
В оружье взять ближайшие холмы,
И вот холмы по воздуху с холмами
Летали взад-вперёд с ужасным рёвом, [ 665 ]
Что заглушал шумы из Преисподней:
О, адский шум! война в сравненье с ним
Игрой казалась; всё вокруг смешалось
В сумятице. И всем бы Небесам
Лежать сейчас разбитыми, в руинах, [ 670 ]
Когда бы Всемогущий, восседая
В своём заветном райском уголке,
Учитывая всё, не предсказал и
Не разрешил бы смуты, рассудив,
Что так он может главный план продвинуть: [ 675 ]
И сына увенчать, и отомстить
Его врагам, и объявить, что власть
Ему даёт всецело; и к нему,
Наследнику, он обратился так:
"Сиянье славы, сын любимый мой, [ 680 ]
Сын, в чьём лице все видят божество,
Невидимое им во мне самом,
И в чьих руках - всё, что я повелел,
Второе всемогущество! два дня
Прошли уже небесным нашим счётом, [ 685 ]
Как Михаил пытается унять
Мятежников. Они жестоко бьются -
Такие два врага, да при оружье:
Я предоставил их самим себе;
Я равными их создал, как ты знаешь, [ 690 ]
Неравны лишь грехом они, но это
Пока неважно, всё в моих руках:
Их битва так и будет бесконечной,
И не найдут решения они.
Война творит всё то, на что способна, [ 695 ]
И ярости вручает в руки вожжи
И горы как оружие; и дикость
В Раю творится, что для всех опасно.
Два дня прошли; а третий будет твой:
Тебе его доверил я, а сам [ 700 ]
Пока страдаю: слава окончанья
Войны - твоя; никто, кроме тебя,
Не завершит её. В тебе я доблесть
И милость поселил: ты бесподобный
Правитель и для Рая, и для Ада, [ 705 ]
И ты себя покажешь в этой буче
Достойнейшим наследником всего,
Наследником и будущим царём
По праву и священному согласью.
Взойди, сильнейший силою отца, [ 710 ]
На колесницу; пусть встряхнут колёса
Весь Рай; а ты неси моё оружье:
Мой луч и поражающий всех гром,
И перевязь, и меч на крепких бёдрах;
И Тьмы сынов гони ты прочь из Рая [ 715 ]
От всех границ до глубочайшей Бездны;
И пусть узнают там, коль им по нраву,
Как презирать Мессию и Царя".
Сказав, он сына осветил лучами;
И всё, что выражал его отец, [ 720 ]
На лике сына ярко засияло;
И вот что сын сказал ему в ответ:
*
John Milton. Paradise Lost. VI, 628-722
So they among themselves in pleasant veine
Stood scoffing, highthn'd in thir thoughts beyond
All doubt of victorie, eternal might [ 630 ]
To match with thir inventions they presum'd
So easie, and of his Thunder made a scorn,
And all his Host derided, while they stood
A while in trouble; but they stood not long,
Rage prompted them at length, and found them arms [ 635 ]
Against such hellish mischief fit to oppose.
Forthwith (behold the excellence, the power
Which God hath in his mighty Angels plac'd)
Thir Arms away they threw, and to the Hills
(For Earth hath this variety from Heav'n [ 640 ]
Of pleasure situate in Hill and Dale)
Light as the Lightning glimps they ran, they flew,
From thir foundations loosning to and fro
They pluckt the seated Hills with all thir load,
Rocks, Waters, Woods, and by the shaggie tops [ 645 ]
Up lifting bore them in thir hands: Amaze,
Be sure, and terrour seis'd the rebel Host,
When coming towards them so dread they saw
The bottom of the Mountains upward turn'd,
Till on those cursed Engins triple-row [ 650 ]
They saw them whelm'd, and all thir confidence
Under the weight of Mountains buried deep,
Themselves invaded next, and on thir heads
Main Promontories flung, which in the Air
Came shadowing, and opprest whole Legions arm'd, [ 655 ]
Thir armor help'd thir harm, crush't in and bruis'd
Into thir substance pent, which wrought them pain
Implacable, and many a dolorous groan,
Long strugling underneath, ere they could wind
Out of such prison, though Spirits of purest light, [ 660 ]
Purest at first, now gross by sinning grown.
The rest in imitation to like Armes
Betook them, and the neighbouring Hills uptore;
So Hills amid the Air encounterd Hills
Hurl'd to and fro with jaculation dire, [ 665 ]
That under ground, they fought in dismal shade;
Infernal noise; Warr seem'd a civil Game
To this uproar; horrid confusion heapt
Upon confusion rose: and now all Heav'n
Had gone to wrack, with ruin overspred, [ 670 ]
Had not th' Almightie Father where he sits
Shrin'd in his Sanctuarie of Heav'n secure,
Consulting on the sum of things, foreseen
This tumult, and permitted all, advis'd:
That his great purpose he might so fulfill, [ 675 ]
To honour his Anointed Son aveng'd
Upon his enemies, and to declare
All power on him transferr'd: whence to his Son
Th' Assessor of his Throne he thus began.
Effulgence of my Glorie, Son belov'd, [ 680 ]
Son in whose face invisible is beheld
Visibly, what by Deitie I am,
And in whose hand what by Decree I doe,
Second Omnipotence, two dayes are past,
Two dayes, as we compute the dayes of Heav'n, [ 685 ]
Since Michael and his Powers went forth to tame
These disobedient; sore hath been thir fight,
As likeliest was, when two such Foes met arm'd;
For to themselves I left them, and thou knowst,
Equal in thir Creation they were form'd, [ 690 ]
Save what sin hath impaird, which yet hath wrought
Insensibly, for I suspend thir doom;
Whence in perpetual fight they needs must last
Endless, and no solution will be found:
Warr wearied hath perform'd what Warr can do, [ 695 ]
And to disorder'd rage let loose the reines,
With Mountains as with Weapons arm'd, which makes
Wild work in Heav'n, and dangerous to the maine.
Two dayes are therefore past, the third is thine;
For thee I have ordain'd it, and thus farr [ 700 ]
Have sufferd, that the Glorie may be thine
Of ending this great Warr, since none but Thou
Can end it. Into thee such Vertue and Grace
Immense I have transfus'd, that all may know
In Heav'n and Hell thy Power above compare, [ 705 ]
And this perverse Commotion governd thus,
To manifest thee worthiest to be Heir
Of all things, to be Heir and to be King
By Sacred Unction, thy deserved right.
Go then thou Mightiest in thy Fathers might, [ 710 ]
Ascend my Chariot, guide the rapid Wheeles
That shake Heav'ns basis, bring forth all my Warr,
My Bow and Thunder, my Almightie Arms
Gird on, and Sword upon thy puissant Thigh;
Pursue these sons of Darkness, drive them out [ 715 ]
From all Heav'ns bounds into the utter Deep:
There let them learn, as likes them, to despise
God and Messiah his anointed King.
He said, and on his Son with Rayes direct
Shon full, he all his Father full exprest [ 720 ]
Ineffably into his face receiv'd,
And thus the filial Godhead answering spake.