Джон Мильтон. Потерянный рай. IX, 385-472
Dec. 28th, 2014 05:33 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Сказав, она от мужниной руки [ 385 ]
Свою тихонько отняла, и в рощу
Её, как нимфу, Делии подругу,
Дриаду, ореаду, повлекло;
Но Делии божественней она
Казалась, хоть не стрелы и не лук - [ 390 ]
Орудия труда несла, что ей
И без железа ангелы давали.
Она была как Палес, как Помона,
Что от Вертумна бегала, Церера
Во всей младой красе, как Прозерпина, [ 395 ]
Юпитеру ещё не отдана.
За нею он со страстью наблюдал,
Довольный, но желая, чтоб осталась.
Частенько он просил её вернуться
Пораньше, и она его в ответ [ 400 ]
Просила быть к полудню в их жилище
И всё как можно лучше приготовить
К обеду или отдыху дневному.
О, бедная обманутая Ева,
Мечтавшая вернуться! вот облом! [ 405 ]
Отныне Райский сад вам не предложит
Ни сладкую еду, ни тихий отдых;
В тени цветов прекрасных ждёт в засаде
Посланец Ада, чтоб твой путь пресечь,
Послать обратно, но уже лишённой [ 410 ]
Невинности и веры с благодатью.
Сюда с рассветом заявился Дьявол,
Хотя обличьем просто змей, в попытке
Найти из человечества всего лишь
Двоих, но в них - всю будущую расу, [ 415 ]
Которую себе он выбрал жертвой.
Искал он в поле, в хижине и в роще,
И в тщательно возделанных садах,
В хозяйстве, что несло отраду им;
В тени и у источников искал он [ 420 ]
Двоих, но всё мечтал увидеть Еву
Одну; мечтал, но без надежды - редко
Бывало так; как вдруг мечта сбылась -
Заметил он, что Ева одиноко
Стоит, и за вуалью ароматов [ 425 ]
Видна в сиянье розовых кустов,
Склоняясь к ним частенько - поддержать
Цветочек или стебель, голубой,
Пурпурный, алый, золотой, что вянут
Без помощи, - подвязывая их [ 430 ]
Полоской мирта, позабыв себя,
Цветок нежнейший, от опоры столь
Далёкий, но недалеко от бури.
Он приближался чащами лесными
Под пальмами, под кедром и сосной; [ 435 ]
То смело, то тайком; то виден за
Переплетеньем веток и цветов
Со всех сторон - работой дивной Евы:
Приятней, чем Адониса сады,
Родившегося вновь, и Алкиноя, [ 440 ]
Что принимал Лаэртова потомка,
И чем реальный сад, где мудрый царь
С египетской супругой флиртовал.
И месту он дивился, и персоне.
Как тот, кто, в людном городе томясь, [ 445 ]
Где тесно от домов и нечистот,
Выходит летним утром подышать
У симпатичных деревень и ферм,
И радует его любой пустяк -
Зерна ли запах, сена ли, коров [ 450 ]
И молока, и сельский вид, и звуки;
Случится встретить девушку иль нимфу -
Всё, что казалось милым, в ней приятней,
И словно в ней всё лучшее сошлось:
Так Змей наш с наслажденьем наблюдал [ 455 ]
Узор цветов, уединенье Евы
Столь раннее; и ангельские формы,
Но с мягкими и женскими чертами,
Изящная невинность в каждом жесте
И в каждом шаге зло его смягчили, [ 460 ]
И этот сладкий вид отнял жестокость
У всех его намерений жестоких.
Сам прародитель Зла стоял беззлобным
И даже тупо добрым - ни вражды
Ни капли не осталось, ни коварства, [ 465 ]
Ни ненависти, зависти и мести.
Но жаркий Ад, всегда горящий в нём
Даже в Раю, прервал его отраду
И мучит тем сильней, что видит он
Прекрасное, запретное ему: [ 470 ]
И ярость возвращается, питая
Раздумья о его коварном плане.
*
John Milton. Paradise Lost. IX, 385-472
Thus saying, from her Husbands hand her hand [ 385 ]
Soft she withdrew, and like a Wood-Nymph light
Oread or Dryad, or of Delia's Traine,
Betook her to the Groves, but Delia's self
In gate surpass'd and Goddess-like deport,
Though not as shee with Bow and Quiver armd, [ 390 ]
But with such Gardning Tools as Art yet rude,
Guiltless of fire had formd, or Angels brought.
To Pales, or Pomona, thus adornd,
Likeliest she seemd, Pomona when she fled
Vertumnus, or to Ceres in her Prime, [ 395 ]
Yet Virgin of Proserpina from Jove.
Her long with ardent look his Eye pursu'd
Delighted, but desiring more her stay.
Oft he to her his charge of quick returne
Repeated, shee to him as oft engag'd [ 400 ]
To be returnd by Noon amid the Bowre,
And all things in best order to invite
Noontide repast, or Afternoons repose.
O much deceav'd, much failing, hapless Eve,
Of thy presum'd return! event perverse! [ 405 ]
Thou never from that houre in Paradise
Foundst either sweet repast, or sound repose;
Such ambush hid among sweet Flours and Shades
Waited with hellish rancour imminent
To intercept thy way, or send thee back [ 410 ]
Despoild of Innocence, of Faith, of Bliss.
For now, and since first break of dawne the Fiend,
Meer Serpent in appearance, forth was come,
And on his Quest, where likeliest he might finde
The onely two of Mankinde, but in them [ 415 ]
The whole included Race, his purposd prey.
In Bowre and Field he sought, where any tuft
Of Grove or Garden-Plot more pleasant lay,
Thir tendance or Plantation for delight,
By Fountain or by shadie Rivulet [ 420 ]
He sought them both, but wish'd his hap might find
Eve separate, he wish'd, but not with hope
Of what so seldom chanc'd, when to his wish,
Beyond his hope, Eve separate he spies,
Veild in a Cloud of Fragrance, where she stood, [ 425 ]
Half spi'd, so thick the Roses bushing round
About her glowd, oft stooping to support
Each Flour of slender stalk, whose head though gay
Carnation, Purple, Azure, or spect with Gold,
Hung drooping unsustaind, them she upstaies [ 430 ]
Gently with Mirtle band, mindless the while,
Her self, though fairest unsupported Flour,
From her best prop so farr, and storm so nigh.
Neerer he drew, and many a walk travers'd
Of stateliest Covert, Cedar, Pine, or Palme, [ 435 ]
Then voluble and bold, now hid, now seen
Among thick-wov'n Arborets and Flours
Imborderd on each Bank, the hand of Eve:
Spot more delicious then those Gardens feign'd
Or of reviv'd Adonis, or renownd [ 440 ]
Alcinous, host of old Laertes Son,
Or that, not Mystic, where the Sapient King
Held dalliance with his fair Egyptian Spouse.
Much hee the Place admir'd, the Person more.
As one who long in populous City pent, [ 445 ]
Where Houses thick and Sewers annoy the Aire,
Forth issuing on a Summers Morn to breathe
Among the pleasant Villages and Farmes
Adjoynd, from each thing met conceaves delight,
The smell of Grain, or tedded Grass, or Kine, [ 450 ]
Or Dairie, each rural sight, each rural sound;
If chance with Nymphlike step fair Virgin pass,
What pleasing seemd, for her now pleases more,
She most, and in her look summs all Delight.
Such Pleasure took the Serpent to behold [ 455 ]
This Flourie Plat, the sweet recess of Eve
Thus earlie, thus alone; her Heav'nly forme
Angelic, but more soft, and Feminine,
Her graceful Innocence, her every Aire
Of gesture or lest action overawd [ 460 ]
His Malice, and with rapine sweet bereav'd
His fierceness of the fierce intent it brought:
That space the Evil one abstracted stood
From his own evil, and for the time remaind
Stupidly good, of enmitie disarm'd, [ 465 ]
Of guile, of hate, of envie, of revenge;
But the hot Hell that alwayes in him burnes,
Though in mid Heav'n, soon ended his delight,
And tortures him now more, the more he sees
Of pleasure not for him ordain'd: then soon [ 470 ]
Fierce hate he recollects, and all his thoughts
Of mischief, gratulating, thus excites.
Свою тихонько отняла, и в рощу
Её, как нимфу, Делии подругу,
Дриаду, ореаду, повлекло;
Но Делии божественней она
Казалась, хоть не стрелы и не лук - [ 390 ]
Орудия труда несла, что ей
И без железа ангелы давали.
Она была как Палес, как Помона,
Что от Вертумна бегала, Церера
Во всей младой красе, как Прозерпина, [ 395 ]
Юпитеру ещё не отдана.
За нею он со страстью наблюдал,
Довольный, но желая, чтоб осталась.
Частенько он просил её вернуться
Пораньше, и она его в ответ [ 400 ]
Просила быть к полудню в их жилище
И всё как можно лучше приготовить
К обеду или отдыху дневному.
О, бедная обманутая Ева,
Мечтавшая вернуться! вот облом! [ 405 ]
Отныне Райский сад вам не предложит
Ни сладкую еду, ни тихий отдых;
В тени цветов прекрасных ждёт в засаде
Посланец Ада, чтоб твой путь пресечь,
Послать обратно, но уже лишённой [ 410 ]
Невинности и веры с благодатью.
Сюда с рассветом заявился Дьявол,
Хотя обличьем просто змей, в попытке
Найти из человечества всего лишь
Двоих, но в них - всю будущую расу, [ 415 ]
Которую себе он выбрал жертвой.
Искал он в поле, в хижине и в роще,
И в тщательно возделанных садах,
В хозяйстве, что несло отраду им;
В тени и у источников искал он [ 420 ]
Двоих, но всё мечтал увидеть Еву
Одну; мечтал, но без надежды - редко
Бывало так; как вдруг мечта сбылась -
Заметил он, что Ева одиноко
Стоит, и за вуалью ароматов [ 425 ]
Видна в сиянье розовых кустов,
Склоняясь к ним частенько - поддержать
Цветочек или стебель, голубой,
Пурпурный, алый, золотой, что вянут
Без помощи, - подвязывая их [ 430 ]
Полоской мирта, позабыв себя,
Цветок нежнейший, от опоры столь
Далёкий, но недалеко от бури.
Он приближался чащами лесными
Под пальмами, под кедром и сосной; [ 435 ]
То смело, то тайком; то виден за
Переплетеньем веток и цветов
Со всех сторон - работой дивной Евы:
Приятней, чем Адониса сады,
Родившегося вновь, и Алкиноя, [ 440 ]
Что принимал Лаэртова потомка,
И чем реальный сад, где мудрый царь
С египетской супругой флиртовал.
И месту он дивился, и персоне.
Как тот, кто, в людном городе томясь, [ 445 ]
Где тесно от домов и нечистот,
Выходит летним утром подышать
У симпатичных деревень и ферм,
И радует его любой пустяк -
Зерна ли запах, сена ли, коров [ 450 ]
И молока, и сельский вид, и звуки;
Случится встретить девушку иль нимфу -
Всё, что казалось милым, в ней приятней,
И словно в ней всё лучшее сошлось:
Так Змей наш с наслажденьем наблюдал [ 455 ]
Узор цветов, уединенье Евы
Столь раннее; и ангельские формы,
Но с мягкими и женскими чертами,
Изящная невинность в каждом жесте
И в каждом шаге зло его смягчили, [ 460 ]
И этот сладкий вид отнял жестокость
У всех его намерений жестоких.
Сам прародитель Зла стоял беззлобным
И даже тупо добрым - ни вражды
Ни капли не осталось, ни коварства, [ 465 ]
Ни ненависти, зависти и мести.
Но жаркий Ад, всегда горящий в нём
Даже в Раю, прервал его отраду
И мучит тем сильней, что видит он
Прекрасное, запретное ему: [ 470 ]
И ярость возвращается, питая
Раздумья о его коварном плане.
*
John Milton. Paradise Lost. IX, 385-472
Thus saying, from her Husbands hand her hand [ 385 ]
Soft she withdrew, and like a Wood-Nymph light
Oread or Dryad, or of Delia's Traine,
Betook her to the Groves, but Delia's self
In gate surpass'd and Goddess-like deport,
Though not as shee with Bow and Quiver armd, [ 390 ]
But with such Gardning Tools as Art yet rude,
Guiltless of fire had formd, or Angels brought.
To Pales, or Pomona, thus adornd,
Likeliest she seemd, Pomona when she fled
Vertumnus, or to Ceres in her Prime, [ 395 ]
Yet Virgin of Proserpina from Jove.
Her long with ardent look his Eye pursu'd
Delighted, but desiring more her stay.
Oft he to her his charge of quick returne
Repeated, shee to him as oft engag'd [ 400 ]
To be returnd by Noon amid the Bowre,
And all things in best order to invite
Noontide repast, or Afternoons repose.
O much deceav'd, much failing, hapless Eve,
Of thy presum'd return! event perverse! [ 405 ]
Thou never from that houre in Paradise
Foundst either sweet repast, or sound repose;
Such ambush hid among sweet Flours and Shades
Waited with hellish rancour imminent
To intercept thy way, or send thee back [ 410 ]
Despoild of Innocence, of Faith, of Bliss.
For now, and since first break of dawne the Fiend,
Meer Serpent in appearance, forth was come,
And on his Quest, where likeliest he might finde
The onely two of Mankinde, but in them [ 415 ]
The whole included Race, his purposd prey.
In Bowre and Field he sought, where any tuft
Of Grove or Garden-Plot more pleasant lay,
Thir tendance or Plantation for delight,
By Fountain or by shadie Rivulet [ 420 ]
He sought them both, but wish'd his hap might find
Eve separate, he wish'd, but not with hope
Of what so seldom chanc'd, when to his wish,
Beyond his hope, Eve separate he spies,
Veild in a Cloud of Fragrance, where she stood, [ 425 ]
Half spi'd, so thick the Roses bushing round
About her glowd, oft stooping to support
Each Flour of slender stalk, whose head though gay
Carnation, Purple, Azure, or spect with Gold,
Hung drooping unsustaind, them she upstaies [ 430 ]
Gently with Mirtle band, mindless the while,
Her self, though fairest unsupported Flour,
From her best prop so farr, and storm so nigh.
Neerer he drew, and many a walk travers'd
Of stateliest Covert, Cedar, Pine, or Palme, [ 435 ]
Then voluble and bold, now hid, now seen
Among thick-wov'n Arborets and Flours
Imborderd on each Bank, the hand of Eve:
Spot more delicious then those Gardens feign'd
Or of reviv'd Adonis, or renownd [ 440 ]
Alcinous, host of old Laertes Son,
Or that, not Mystic, where the Sapient King
Held dalliance with his fair Egyptian Spouse.
Much hee the Place admir'd, the Person more.
As one who long in populous City pent, [ 445 ]
Where Houses thick and Sewers annoy the Aire,
Forth issuing on a Summers Morn to breathe
Among the pleasant Villages and Farmes
Adjoynd, from each thing met conceaves delight,
The smell of Grain, or tedded Grass, or Kine, [ 450 ]
Or Dairie, each rural sight, each rural sound;
If chance with Nymphlike step fair Virgin pass,
What pleasing seemd, for her now pleases more,
She most, and in her look summs all Delight.
Such Pleasure took the Serpent to behold [ 455 ]
This Flourie Plat, the sweet recess of Eve
Thus earlie, thus alone; her Heav'nly forme
Angelic, but more soft, and Feminine,
Her graceful Innocence, her every Aire
Of gesture or lest action overawd [ 460 ]
His Malice, and with rapine sweet bereav'd
His fierceness of the fierce intent it brought:
That space the Evil one abstracted stood
From his own evil, and for the time remaind
Stupidly good, of enmitie disarm'd, [ 465 ]
Of guile, of hate, of envie, of revenge;
But the hot Hell that alwayes in him burnes,
Though in mid Heav'n, soon ended his delight,
And tortures him now more, the more he sees
Of pleasure not for him ordain'd: then soon [ 470 ]
Fierce hate he recollects, and all his thoughts
Of mischief, gratulating, thus excites.