Великий наш Создатель так ответил:
"О сын мой, о души моей отрада,
Сын сердца моего, моё ты слово,
И мудрость ты моя, и моя сила, [ 170 ]
Ты всё сказал точь-в-точь, как думал я,
Как я замыслил бытие навеки:
Спасётся человек, не пропадёт,
Но не своею волей, а моей
Свободно данной милостью; верну [ 175 ]
Подорванные силы, пусть он сам
Их истощил желаньем непомерным;
С моей поддержкой он ещё раз встанет
Достойно против смертного врага,
С моей поддержкой, чтобы знал, сколь хрупок [ 180 ]
После паденья он, и что спасеньем
Своим он мне обязан, только мне.
Я некоторых милостью поставил
Выше других: вот так я захотел;
Другие пусть услышат и боятся [ 185 ]
Грехов своих, и ублажают часто
То Божество, которому возносят
Хвалу; ведь я их чувства проясню,
И каменные их сердца вновь смогут
Молиться, каяться и мне служить. [ 190 ]
Для искренней молитвы, покаянья
И послушанья должного всегда
Мои глаза открыты, как и уши.
И я в них совесть высшую вселю
Звездою путеводной: будут слушать - [ 195 ]
Тогда пройдут они от света к свету
И безопасно доберутся к цели.
Но те, кто презирает и смеётся,
Прощение и милость не увидят:
Ожесточатся жёсткие, слепцы [ 200 ]
Ослепнут больше и падут, споткнувшись;
Я лишь таких прощения лишу.
Ещё не всё пропало; Человек
Непослушанием отвергает верность
И верховенству Неба изменяет, [ 205 ]
Грешит пред Богом и теряет всё;
Его измене оправданья нет,
Священную он испытает кару -
Его потомство умереть должно,
Иначе правосудие умрёт; [ 210 ]
Разве что кто-то за него заплатит
Всё, что он должен - смерть отдаст за смерть.
О небо, где ж найти любовь такую,
Кто станет смертным, чтобы искупить
Грех смертный, правдой искупить неправду? [ 215 ]
Найдётся ль сострадание в Раю?"
Закончил он, но райский хор молчал,
Затихло небо, и за Человека
Желающих вступиться не нашлось,
Никто не рисковал себе накликать [ 220 ]
Смертный удел ценою искупленья.
И человечество неискуплённым
Пропало бы, осуждено судьбой
На Смерть и Ад, когда бы Божий сын,
Божественной любовью преисполнясь, [ 225 ]
Не начал снова размышленья вслух.
*
John Milton. Paradise Lost. III, 167-226
To whom the great Creatour thus reply'd.
O Son, in whom my Soul hath chief delight,
Son of my bosom, Son who art alone
My word, my wisdom, and effectual might, [ 170 ]
All hast thou spok'n as my thoughts are, all
As my Eternal purpose hath decreed:
Man shall not quite be lost, but sav'd who will,
Yet not of will in him, but grace in me
Freely voutsaft; once more I will renew [ 175 ]
His lapsed powers, though forfeit and enthrall'd
By sin to foul exorbitant desires;
Upheld by me, yet once more he shall stand
On even ground against his mortal foe,
By me upheld, that he may know how frail [ 180 ]
His fall'n condition is, and to me ow
All his deliv'rance, and to none but me.
Some I have chosen of peculiar grace
Elect above the rest; so is my will:
The rest shall hear me call, and oft be warnd [ 185 ]
Thir sinful state, and to appease betimes
Th' incensed Deitie while offerd grace
Invites; for I will cleer thir senses dark,
What may suffice, and soft'n stonie hearts
To pray, repent, and bring obedience due. [ 190 ]
To Prayer, repentance, and obedience due,
Though but endevord with sincere intent,
Mine ear shall not be slow, mine eye not shut.
And I will place within them as a guide
My Umpire Conscience, whom if they will hear, [ 195 ]
Light after light well us'd they shall attain,
And to the end persisting, safe arrive.
This my long sufferance and my day of grace
They who neglect and scorn, shall never taste;
But hard be hard'nd, blind be blinded more, [ 200 ]
That they may stumble on, and deeper fall;
And none but such from mercy I exclude.
But yet all is not don; Man disobeying,
Disloyal breaks his fealtie, and sinns
Against the high Supremacie of Heav'n, [ 205 ]
Affecting God-head, and so loosing all,
To expiate his Treason hath naught left,
But to destruction sacred and devote,
He with his whole posteritie must dye,
Dye hee or Justice must; unless for him [ 210 ]
Som other able, and as willing, pay
The rigid satisfaction, death for death.
Say Heav'nly Powers, where shall we find such love,
Which of ye will be mortal to redeem
Mans mortal crime, and just th' unjust to save, [ 215 ]
Dwels in all Heaven charitie so deare?
He ask'd, but all the Heav'nly Quire stood mute,
And silence was in Heav'n: on mans behalf
Patron or Intercessor none appeerd,
Much less that durst upon his own head draw [ 220 ]
The deadly forfeiture, and ransom set.
And now without redemption all mankind
Must have bin lost, adjudg'd to Death and Hell
By doom severe, had not the Son of God,
In whom the fulness dwells of love divine, [ 225 ]
His dearest mediation thus renewd.
"О сын мой, о души моей отрада,
Сын сердца моего, моё ты слово,
И мудрость ты моя, и моя сила, [ 170 ]
Ты всё сказал точь-в-точь, как думал я,
Как я замыслил бытие навеки:
Спасётся человек, не пропадёт,
Но не своею волей, а моей
Свободно данной милостью; верну [ 175 ]
Подорванные силы, пусть он сам
Их истощил желаньем непомерным;
С моей поддержкой он ещё раз встанет
Достойно против смертного врага,
С моей поддержкой, чтобы знал, сколь хрупок [ 180 ]
После паденья он, и что спасеньем
Своим он мне обязан, только мне.
Я некоторых милостью поставил
Выше других: вот так я захотел;
Другие пусть услышат и боятся [ 185 ]
Грехов своих, и ублажают часто
То Божество, которому возносят
Хвалу; ведь я их чувства проясню,
И каменные их сердца вновь смогут
Молиться, каяться и мне служить. [ 190 ]
Для искренней молитвы, покаянья
И послушанья должного всегда
Мои глаза открыты, как и уши.
И я в них совесть высшую вселю
Звездою путеводной: будут слушать - [ 195 ]
Тогда пройдут они от света к свету
И безопасно доберутся к цели.
Но те, кто презирает и смеётся,
Прощение и милость не увидят:
Ожесточатся жёсткие, слепцы [ 200 ]
Ослепнут больше и падут, споткнувшись;
Я лишь таких прощения лишу.
Ещё не всё пропало; Человек
Непослушанием отвергает верность
И верховенству Неба изменяет, [ 205 ]
Грешит пред Богом и теряет всё;
Его измене оправданья нет,
Священную он испытает кару -
Его потомство умереть должно,
Иначе правосудие умрёт; [ 210 ]
Разве что кто-то за него заплатит
Всё, что он должен - смерть отдаст за смерть.
О небо, где ж найти любовь такую,
Кто станет смертным, чтобы искупить
Грех смертный, правдой искупить неправду? [ 215 ]
Найдётся ль сострадание в Раю?"
Закончил он, но райский хор молчал,
Затихло небо, и за Человека
Желающих вступиться не нашлось,
Никто не рисковал себе накликать [ 220 ]
Смертный удел ценою искупленья.
И человечество неискуплённым
Пропало бы, осуждено судьбой
На Смерть и Ад, когда бы Божий сын,
Божественной любовью преисполнясь, [ 225 ]
Не начал снова размышленья вслух.
*
John Milton. Paradise Lost. III, 167-226
To whom the great Creatour thus reply'd.
O Son, in whom my Soul hath chief delight,
Son of my bosom, Son who art alone
My word, my wisdom, and effectual might, [ 170 ]
All hast thou spok'n as my thoughts are, all
As my Eternal purpose hath decreed:
Man shall not quite be lost, but sav'd who will,
Yet not of will in him, but grace in me
Freely voutsaft; once more I will renew [ 175 ]
His lapsed powers, though forfeit and enthrall'd
By sin to foul exorbitant desires;
Upheld by me, yet once more he shall stand
On even ground against his mortal foe,
By me upheld, that he may know how frail [ 180 ]
His fall'n condition is, and to me ow
All his deliv'rance, and to none but me.
Some I have chosen of peculiar grace
Elect above the rest; so is my will:
The rest shall hear me call, and oft be warnd [ 185 ]
Thir sinful state, and to appease betimes
Th' incensed Deitie while offerd grace
Invites; for I will cleer thir senses dark,
What may suffice, and soft'n stonie hearts
To pray, repent, and bring obedience due. [ 190 ]
To Prayer, repentance, and obedience due,
Though but endevord with sincere intent,
Mine ear shall not be slow, mine eye not shut.
And I will place within them as a guide
My Umpire Conscience, whom if they will hear, [ 195 ]
Light after light well us'd they shall attain,
And to the end persisting, safe arrive.
This my long sufferance and my day of grace
They who neglect and scorn, shall never taste;
But hard be hard'nd, blind be blinded more, [ 200 ]
That they may stumble on, and deeper fall;
And none but such from mercy I exclude.
But yet all is not don; Man disobeying,
Disloyal breaks his fealtie, and sinns
Against the high Supremacie of Heav'n, [ 205 ]
Affecting God-head, and so loosing all,
To expiate his Treason hath naught left,
But to destruction sacred and devote,
He with his whole posteritie must dye,
Dye hee or Justice must; unless for him [ 210 ]
Som other able, and as willing, pay
The rigid satisfaction, death for death.
Say Heav'nly Powers, where shall we find such love,
Which of ye will be mortal to redeem
Mans mortal crime, and just th' unjust to save, [ 215 ]
Dwels in all Heaven charitie so deare?
He ask'd, but all the Heav'nly Quire stood mute,
And silence was in Heav'n: on mans behalf
Patron or Intercessor none appeerd,
Much less that durst upon his own head draw [ 220 ]
The deadly forfeiture, and ransom set.
And now without redemption all mankind
Must have bin lost, adjudg'd to Death and Hell
By doom severe, had not the Son of God,
In whom the fulness dwells of love divine, [ 225 ]
His dearest mediation thus renewd.