Джон Мильтон. Потерянный рай. V, 308-370
Jun. 15th, 2014 06:05 pm"Гляди-ка, Ева, видишь: на востоке
Среди деревьев славный силуэт
К нам движется; как будто среди дня - [ 310 ]
Новое утро. Может, он несёт
Из Рая весть и хочет погостить
У нас сегодня. Так что поспеши,
И всё, что есть, неси и наливай
Побольше, чтоб с достоинством принять [ 315 ]
Райского гостя; можем мы нести
Дары дарителям, из львиной доли
Дать долю львиную: растёт природа
Обильней, плодородней, отдавая;
И это учит нас не экономить". [ 320 ]
Ева ему: "Адам, земли запасы,
Богом даны, нам служат круглый год
Для пропитания: срывай и ешь;
А если что-то от храненья стало
Излишне твёрдым, то вбирает влагу. [ 325 ]
Но я потороплюсь, и с каждой ветки
Отборнейших плодов я наберу,
Чтоб убедился ангельский наш гость,
Что Землю наградил Бог изобильем
Не меньшим, чем в родном его Раю". [ 330 ]
Сказав, она задумчиво глядит
Вокруг, гостеприимно выбирая,
Что взять, чтоб получился лучший вкус,
Как сочетать всё так, чтоб не смешать
Несовместимое, но подчеркнуть [ 335 ]
Оттенки вкусов тонкой переменой;
Затем, решившись, с каждого ростка,
Что мать-Земля так щедро производит
В Индии и Вест-Индии, в понтийских,
Пунических краях и в Алкиноя [ 340 ]
Владениях, разнообразных фруктов -
То в кожице, то в шкурке, в скорлупе -
Берёт повсюду и на стол бросает
Щедрой рукой. В питьё - из винограда
Сок выжимает, лёгкий мёд и морс [ 345 ]
Из ягод, добывает нежный крем
Из сладких ядрышек, чтоб наполнялись
Её сосуды; украшает землю
Розой и ароматными кустами.
Тем временем наш предок, чтобы встретить [ 350 ]
Божественного гостя, держит путь
К нему, и с ним - одно лишь совершенство;
Достоинство всё было в нём самом -
Красноречивей помпы, что встречает
Князей, когда несутся кавалькады [ 355 ]
Из лошадей и грумов в позолоте
И поднимают на уши толпу.
Приблизившись, Адам, хоть не робея,
Но из покорности и уваженья,
Как перед высшим, низко поклонившись, [ 360 ]
Сказал: "В Раю рождённый (никакое
Другое место славу не рождает)!
Раз ты спустился к нам от райских тронов
И счёл наши счастливые места
Желанными, и нас почтил, побудь [ 365 ]
В гостях у нас двоих, кому дана
Эта земля в подарок, отдохни
В тенистой хижине, плодов отведай
Изысканных из сада: переждём
Полдневный жар, пусть станет попрохладней". [ 370 ]
*
John Milton. Paradise Lost. V, 308-370
Haste hither Eve, and worth thy sight behold
Eastward among those Trees, what glorious shape
Comes this way moving; seems another Morn [ 310 ]
Ris'n on mid-noon; Som great behest from Heav'n
To us perhaps he brings, and will voutsafe
This day to be our Guest. But goe with speed,
And what thy stores contain, bring forth and poure
Abundance, fit to honour and receive [ 315 ]
Our Heav'nly stranger; well we may afford
Our givers thir own gifts, and large bestow
From large bestowd, where Nature multiplies
Her fertil growth, and by disburd'ning grows
More fruitful, which instructs us not to spare. [ 320 ]
To whom thus Eve. Adam, earths hallowd mould,
Of God inspir'd, small store will serve, where store,
All seasons, ripe for use hangs on the stalk;
Save what by frugal storing firmness gains
To nourish, and superfluous moist consumes: [ 325 ]
But I will haste and from each bough and break,
Each Plant and juiciest Gourd will pluck such choice
To entertain our Angel guest, as hee
Beholding shall confess that here on Earth
God hath dispenst his bounties as in Heav'n. [ 330 ]
So saying, with dispatchful looks in haste
She turns, on hospitable thoughts intent
What choice to chuse for delicacie best,
What order, so contriv'd as not to mix
Tastes, not well joynd, inelegant, but bring [ 335 ]
Taste after taste upheld with kindliest change,
Bestirs her then, and from each tender stalk
Whatever Earth all-bearing Mother yields
In India East or West, or middle shoare
In Pontus or the Punic Coast, or where [ 340 ]
Alcinous reign'd, fruit of all kindes, in coate,
Rough, or smooth rin'd, or bearded husk, or shell
She gathers, Tribute large, and on the board
Heaps with unsparing hand; for drink the Grape
She crushes, inoffensive moust, and meathes [ 345 ]
From many a berrie, and from sweet kernels prest
She tempers dulcet creams, nor these to hold
Wants her fit vessels pure, then strews the ground
With Rose and Odours from the shrub unfum'd.
Mean while our Primitive great Sire, to meet [ 350 ]
His god-like Guest, walks forth, without more train
Accompanied then with his own compleat
Perfections; in himself was all his state,
More solemn then the tedious pomp that waits
On Princes, when thir rich Retinue long [ 355 ]
Of Horses led, and Grooms besmeard with Gold
Dazles the croud, and sets them all agape.
Neerer his presence Adam though not awd,
Yet with submiss approach and reverence meek,
As to a superior Nature, bowing low, [ 360 ]
Thus said. Native of Heav'n, for other place
None can then Heav'n such glorious shape contain;
Since by descending from the Thrones above,
Those happie places thou hast deignd a while
To want, and honour these, voutsafe with us [ 365 ]
Two onely, who yet by sov'ran gift possess
This spacious ground, in yonder shadie Bowre
To rest, and what the Garden choicest bears
To sit and taste, till this meridian heat
Be over, and the Sun more coole decline. [ 370 ]
Среди деревьев славный силуэт
К нам движется; как будто среди дня - [ 310 ]
Новое утро. Может, он несёт
Из Рая весть и хочет погостить
У нас сегодня. Так что поспеши,
И всё, что есть, неси и наливай
Побольше, чтоб с достоинством принять [ 315 ]
Райского гостя; можем мы нести
Дары дарителям, из львиной доли
Дать долю львиную: растёт природа
Обильней, плодородней, отдавая;
И это учит нас не экономить". [ 320 ]
Ева ему: "Адам, земли запасы,
Богом даны, нам служат круглый год
Для пропитания: срывай и ешь;
А если что-то от храненья стало
Излишне твёрдым, то вбирает влагу. [ 325 ]
Но я потороплюсь, и с каждой ветки
Отборнейших плодов я наберу,
Чтоб убедился ангельский наш гость,
Что Землю наградил Бог изобильем
Не меньшим, чем в родном его Раю". [ 330 ]
Сказав, она задумчиво глядит
Вокруг, гостеприимно выбирая,
Что взять, чтоб получился лучший вкус,
Как сочетать всё так, чтоб не смешать
Несовместимое, но подчеркнуть [ 335 ]
Оттенки вкусов тонкой переменой;
Затем, решившись, с каждого ростка,
Что мать-Земля так щедро производит
В Индии и Вест-Индии, в понтийских,
Пунических краях и в Алкиноя [ 340 ]
Владениях, разнообразных фруктов -
То в кожице, то в шкурке, в скорлупе -
Берёт повсюду и на стол бросает
Щедрой рукой. В питьё - из винограда
Сок выжимает, лёгкий мёд и морс [ 345 ]
Из ягод, добывает нежный крем
Из сладких ядрышек, чтоб наполнялись
Её сосуды; украшает землю
Розой и ароматными кустами.
Тем временем наш предок, чтобы встретить [ 350 ]
Божественного гостя, держит путь
К нему, и с ним - одно лишь совершенство;
Достоинство всё было в нём самом -
Красноречивей помпы, что встречает
Князей, когда несутся кавалькады [ 355 ]
Из лошадей и грумов в позолоте
И поднимают на уши толпу.
Приблизившись, Адам, хоть не робея,
Но из покорности и уваженья,
Как перед высшим, низко поклонившись, [ 360 ]
Сказал: "В Раю рождённый (никакое
Другое место славу не рождает)!
Раз ты спустился к нам от райских тронов
И счёл наши счастливые места
Желанными, и нас почтил, побудь [ 365 ]
В гостях у нас двоих, кому дана
Эта земля в подарок, отдохни
В тенистой хижине, плодов отведай
Изысканных из сада: переждём
Полдневный жар, пусть станет попрохладней". [ 370 ]
*
John Milton. Paradise Lost. V, 308-370
Haste hither Eve, and worth thy sight behold
Eastward among those Trees, what glorious shape
Comes this way moving; seems another Morn [ 310 ]
Ris'n on mid-noon; Som great behest from Heav'n
To us perhaps he brings, and will voutsafe
This day to be our Guest. But goe with speed,
And what thy stores contain, bring forth and poure
Abundance, fit to honour and receive [ 315 ]
Our Heav'nly stranger; well we may afford
Our givers thir own gifts, and large bestow
From large bestowd, where Nature multiplies
Her fertil growth, and by disburd'ning grows
More fruitful, which instructs us not to spare. [ 320 ]
To whom thus Eve. Adam, earths hallowd mould,
Of God inspir'd, small store will serve, where store,
All seasons, ripe for use hangs on the stalk;
Save what by frugal storing firmness gains
To nourish, and superfluous moist consumes: [ 325 ]
But I will haste and from each bough and break,
Each Plant and juiciest Gourd will pluck such choice
To entertain our Angel guest, as hee
Beholding shall confess that here on Earth
God hath dispenst his bounties as in Heav'n. [ 330 ]
So saying, with dispatchful looks in haste
She turns, on hospitable thoughts intent
What choice to chuse for delicacie best,
What order, so contriv'd as not to mix
Tastes, not well joynd, inelegant, but bring [ 335 ]
Taste after taste upheld with kindliest change,
Bestirs her then, and from each tender stalk
Whatever Earth all-bearing Mother yields
In India East or West, or middle shoare
In Pontus or the Punic Coast, or where [ 340 ]
Alcinous reign'd, fruit of all kindes, in coate,
Rough, or smooth rin'd, or bearded husk, or shell
She gathers, Tribute large, and on the board
Heaps with unsparing hand; for drink the Grape
She crushes, inoffensive moust, and meathes [ 345 ]
From many a berrie, and from sweet kernels prest
She tempers dulcet creams, nor these to hold
Wants her fit vessels pure, then strews the ground
With Rose and Odours from the shrub unfum'd.
Mean while our Primitive great Sire, to meet [ 350 ]
His god-like Guest, walks forth, without more train
Accompanied then with his own compleat
Perfections; in himself was all his state,
More solemn then the tedious pomp that waits
On Princes, when thir rich Retinue long [ 355 ]
Of Horses led, and Grooms besmeard with Gold
Dazles the croud, and sets them all agape.
Neerer his presence Adam though not awd,
Yet with submiss approach and reverence meek,
As to a superior Nature, bowing low, [ 360 ]
Thus said. Native of Heav'n, for other place
None can then Heav'n such glorious shape contain;
Since by descending from the Thrones above,
Those happie places thou hast deignd a while
To want, and honour these, voutsafe with us [ 365 ]
Two onely, who yet by sov'ran gift possess
This spacious ground, in yonder shadie Bowre
To rest, and what the Garden choicest bears
To sit and taste, till this meridian heat
Be over, and the Sun more coole decline. [ 370 ]