Джон Мильтон. Потерянный рай. V, 371-450
Jun. 18th, 2014 09:05 amИ ангел мягко отвечал ему:
"Адам, вот я пришёл. Ты создан так,
И это место таково, что могут
Довольно часто посещать тебя
Райские духи. Так веди же в тень, [ 375 ]
В своё жилище: до заката я
Свободен". И пошли они в лесную
Обитель, как Помонины деревья,
Наряженную цветом, в ароматах;
А Ева, чей наряд - она сама, [ 380 ]
Краше и нимф лесных, и трёх богинь,
Стоявших обнажёнными на Иде,
Ждала райского гостя; без покровов,
Но добродетель не пускала к ней
Дурные мысли. Ангел же её [ 385 ]
Приветствовал, как через много лет
Вторую Еву привечал - Марию:
"О матерь человечества, чьё чрево
Наполнит мир детьми обильней, чем
Наполнили плодами этот стол [ 390 ]
Деревья Бога!" Стол их поднимался
В густой траве, а мох служил сиденьем,
И до краёв весь заполняла стол
Златая осень, и весна с ней шла
Рука в руке. Чуток поговорили, [ 395 ]
Ведь ужин не остынет; и наш предок
Так начал: "О небесный незнакомец,
Отведай тех даров, что наш Кормилец,
Безмерно одаряющий нас всем,
Для нашего питанья и услады [ 400 ]
Земле велел отдать; для райских духов,
Возможно, несъедобно; но я знаю:
Отец небесный помнит обо всех".
Ангел: "А значит, то, что он даёт
(Вовеки славен) человеку для [ 405 ]
Духовных сил, прекрасно подойдёт
Тончайшим духам: этим существам
Питанье нужно так же, как и вам,
Материальным; все в себе несут
Простые чувства: ими слышат, видят, [ 410 ]
Касаются, нюхают, осязают,
В себя включают то, что обрели,
И плоть в бесплотное преображают.
Всё созданное требует еды,
Поддержки; грубый элемент питает [ 415 ]
Все тонкие: Земля питает Море,
Земля и Море - Воздух, Воздух - все
Огни небесные, с Луны начав;
И пятна на лице её - лишь пар,
Ещё не превращённый в вещество. [ 420 ]
Да и Луна послать не замедляет
Питание своё для высших сфер.
Светящее всем Солнце получает
От всех питательные испаренья
И вечером садится с Океаном [ 425 ]
За ужин; пусть в Раю несут деревья
Фрукты с амброзией, текут нектаром,
Пусть с каждой ветки утром там стряхнёшь
Росу - и на траве находишь жемчуг;
Но Бог здесь так разнообразил все [ 430 ]
Свои дары, что вспоминаешь Рай -
Так всё похоже; так что я отведать
Не против". И тогда они уселись
За блюда; ангел ел не напоказ
И не в тумане, как толкуют все [ 435 ]
Теологи, но настоящий голод
Показывал, стремленье запастись
Энергией: всё съеденное в духе
Пресуществляется, уж раз огнём
Алхимики способны превращать [ 440 ]
(Или твердят, что могут) все простые
Металлы в золотые самородки
Из рудника. А Ева за столом
Служила обнажённой, наполняя
Ликёром вазы; о, её невинность [ 445 ]
Достойна Рая! в тот миг дети Бога
Вполне простительно могли влюбиться
С первого взгляда; только в их сердцах
Любовь жила без похоти, без ада,
Каким для любящих бывает ревность. [ 450 ]
*
John Milton. Paradise Lost. V, 371-450
Whom thus the Angelic Vertue answerd milde.
Adam, I therefore came, nor art thou such
Created, or such place hast here to dwell,
As may not oft invite, though Spirits of Heav'n
To visit thee; lead on then where thy Bowre [ 375 ]
Oreshades; for these mid-hours, till Eevning rise
I have at will. So to the Silvan Lodge
They came, that like Pomona's Arbour smil'd
With flourets deck't and fragrant smells; but Eve
Undeckt, save with her self more lovely fair [ 380 ]
Then Wood-Nymph, or the fairest Goddess feign'd
Of three that in Mount Ida naked strove,
Stood to entertain her guest from Heav'n; no vaile
Shee needed, Vertue-proof, no thought infirme
Alterd her cheek. On whom the Angel Haile [ 385 ]
Bestowd, the holy salutation us'd
Long after to blest Marie, second Eve.
Haile Mother of Mankind, whose fruitful Womb
Shall fill the World more numerous with thy Sons
Then with these various fruits the Trees of God [ 390 ]
Have heap'd this Table. Rais'd of grassie terf
Thir Table was, and mossie seats had round,
And on her ample Square from side to side
All Autumn pil'd, though Spring and Autumn here
Danc'd hand in hand. A while discourse they hold; [ 395 ]
No fear lest Dinner coole; when thus began
Our Authour. Heav'nly stranger, please to taste
These bounties which our Nourisher, from whom
All perfet good unmeasur'd out, descends,
To us for food and for delight hath caus'd [ 400 ]
The Earth to yeild; unsavourie food perhaps
To spiritual Natures; only this I know,
That one Celestial Father gives to all.
To whom the Angel. Therefore what he gives
(Whose praise be ever sung) to man in part [ 405 ]
Spiritual, may of purest Spirits be found
No ingrateful food: and food alike those pure
Intelligential substances require
As doth your Rational; and both contain
Within them every lower facultie [ 410 ]
Of sense, whereby they hear, see, smell, touch, taste,
Tasting concoct, digest, assimilate,
And corporeal to incorporeal turn.
For know, whatever was created, needs
To be sustaind and fed; of Elements [ 415 ]
The grosser feeds the purer, Earth the Sea,
Earth and the Sea feed Air, the Air those Fires
Ethereal, and as lowest first the Moon;
Whence in her visage round those spots, unpurg'd
Vapours not yet into her substance turnd. [ 420 ]
Nor doth the Moon no nourishment exhale
From her moist Continent to higher Orbes.
The Sun that light imparts to all, receives
From all his alimental recompence
In humid exhalations, and at Even [ 425 ]
Sups with the Ocean: though in Heav'n the Trees
Of life ambrosial frutage bear, and vines
Yield Nectar, though from off the boughs each Morn
We brush mellifluous Dewes, and find the ground
Cover'd with pearly grain: yet God hath here [ 430 ]
Varied his bounty so with new delights,
As may compare with Heaven; and to taste
Think not I shall be nice. So down they sat,
And to thir viands fell, nor seemingly
The Angel, nor in mist, the common gloss [ 435 ]
Of Theologians, but with keen dispatch
Of real hunger, and concoctive heate
To transubstantiate; what redounds, transpires
Through Spirits with ease; nor wonder; if by fire
Of sooty coal the Empiric Alchimist [ 440 ]
Can turn, or holds it possible to turn
Metals of drossiest Ore to perfet Gold
As from the Mine. Mean while at Table Eve
Ministerd naked, and thir flowing cups
With pleasant liquors crown'd: O innocence [ 445 ]
Deserving Paradise! if ever, then,
Then had the Sons of God excuse to have bin
Enamour'd at that sight; but in those hearts
Love unlibidinous reign'd, nor jealousie
Was understood, the injur'd Lovers Hell. [ 450 ]
"Адам, вот я пришёл. Ты создан так,
И это место таково, что могут
Довольно часто посещать тебя
Райские духи. Так веди же в тень, [ 375 ]
В своё жилище: до заката я
Свободен". И пошли они в лесную
Обитель, как Помонины деревья,
Наряженную цветом, в ароматах;
А Ева, чей наряд - она сама, [ 380 ]
Краше и нимф лесных, и трёх богинь,
Стоявших обнажёнными на Иде,
Ждала райского гостя; без покровов,
Но добродетель не пускала к ней
Дурные мысли. Ангел же её [ 385 ]
Приветствовал, как через много лет
Вторую Еву привечал - Марию:
"О матерь человечества, чьё чрево
Наполнит мир детьми обильней, чем
Наполнили плодами этот стол [ 390 ]
Деревья Бога!" Стол их поднимался
В густой траве, а мох служил сиденьем,
И до краёв весь заполняла стол
Златая осень, и весна с ней шла
Рука в руке. Чуток поговорили, [ 395 ]
Ведь ужин не остынет; и наш предок
Так начал: "О небесный незнакомец,
Отведай тех даров, что наш Кормилец,
Безмерно одаряющий нас всем,
Для нашего питанья и услады [ 400 ]
Земле велел отдать; для райских духов,
Возможно, несъедобно; но я знаю:
Отец небесный помнит обо всех".
Ангел: "А значит, то, что он даёт
(Вовеки славен) человеку для [ 405 ]
Духовных сил, прекрасно подойдёт
Тончайшим духам: этим существам
Питанье нужно так же, как и вам,
Материальным; все в себе несут
Простые чувства: ими слышат, видят, [ 410 ]
Касаются, нюхают, осязают,
В себя включают то, что обрели,
И плоть в бесплотное преображают.
Всё созданное требует еды,
Поддержки; грубый элемент питает [ 415 ]
Все тонкие: Земля питает Море,
Земля и Море - Воздух, Воздух - все
Огни небесные, с Луны начав;
И пятна на лице её - лишь пар,
Ещё не превращённый в вещество. [ 420 ]
Да и Луна послать не замедляет
Питание своё для высших сфер.
Светящее всем Солнце получает
От всех питательные испаренья
И вечером садится с Океаном [ 425 ]
За ужин; пусть в Раю несут деревья
Фрукты с амброзией, текут нектаром,
Пусть с каждой ветки утром там стряхнёшь
Росу - и на траве находишь жемчуг;
Но Бог здесь так разнообразил все [ 430 ]
Свои дары, что вспоминаешь Рай -
Так всё похоже; так что я отведать
Не против". И тогда они уселись
За блюда; ангел ел не напоказ
И не в тумане, как толкуют все [ 435 ]
Теологи, но настоящий голод
Показывал, стремленье запастись
Энергией: всё съеденное в духе
Пресуществляется, уж раз огнём
Алхимики способны превращать [ 440 ]
(Или твердят, что могут) все простые
Металлы в золотые самородки
Из рудника. А Ева за столом
Служила обнажённой, наполняя
Ликёром вазы; о, её невинность [ 445 ]
Достойна Рая! в тот миг дети Бога
Вполне простительно могли влюбиться
С первого взгляда; только в их сердцах
Любовь жила без похоти, без ада,
Каким для любящих бывает ревность. [ 450 ]
*
John Milton. Paradise Lost. V, 371-450
Whom thus the Angelic Vertue answerd milde.
Adam, I therefore came, nor art thou such
Created, or such place hast here to dwell,
As may not oft invite, though Spirits of Heav'n
To visit thee; lead on then where thy Bowre [ 375 ]
Oreshades; for these mid-hours, till Eevning rise
I have at will. So to the Silvan Lodge
They came, that like Pomona's Arbour smil'd
With flourets deck't and fragrant smells; but Eve
Undeckt, save with her self more lovely fair [ 380 ]
Then Wood-Nymph, or the fairest Goddess feign'd
Of three that in Mount Ida naked strove,
Stood to entertain her guest from Heav'n; no vaile
Shee needed, Vertue-proof, no thought infirme
Alterd her cheek. On whom the Angel Haile [ 385 ]
Bestowd, the holy salutation us'd
Long after to blest Marie, second Eve.
Haile Mother of Mankind, whose fruitful Womb
Shall fill the World more numerous with thy Sons
Then with these various fruits the Trees of God [ 390 ]
Have heap'd this Table. Rais'd of grassie terf
Thir Table was, and mossie seats had round,
And on her ample Square from side to side
All Autumn pil'd, though Spring and Autumn here
Danc'd hand in hand. A while discourse they hold; [ 395 ]
No fear lest Dinner coole; when thus began
Our Authour. Heav'nly stranger, please to taste
These bounties which our Nourisher, from whom
All perfet good unmeasur'd out, descends,
To us for food and for delight hath caus'd [ 400 ]
The Earth to yeild; unsavourie food perhaps
To spiritual Natures; only this I know,
That one Celestial Father gives to all.
To whom the Angel. Therefore what he gives
(Whose praise be ever sung) to man in part [ 405 ]
Spiritual, may of purest Spirits be found
No ingrateful food: and food alike those pure
Intelligential substances require
As doth your Rational; and both contain
Within them every lower facultie [ 410 ]
Of sense, whereby they hear, see, smell, touch, taste,
Tasting concoct, digest, assimilate,
And corporeal to incorporeal turn.
For know, whatever was created, needs
To be sustaind and fed; of Elements [ 415 ]
The grosser feeds the purer, Earth the Sea,
Earth and the Sea feed Air, the Air those Fires
Ethereal, and as lowest first the Moon;
Whence in her visage round those spots, unpurg'd
Vapours not yet into her substance turnd. [ 420 ]
Nor doth the Moon no nourishment exhale
From her moist Continent to higher Orbes.
The Sun that light imparts to all, receives
From all his alimental recompence
In humid exhalations, and at Even [ 425 ]
Sups with the Ocean: though in Heav'n the Trees
Of life ambrosial frutage bear, and vines
Yield Nectar, though from off the boughs each Morn
We brush mellifluous Dewes, and find the ground
Cover'd with pearly grain: yet God hath here [ 430 ]
Varied his bounty so with new delights,
As may compare with Heaven; and to taste
Think not I shall be nice. So down they sat,
And to thir viands fell, nor seemingly
The Angel, nor in mist, the common gloss [ 435 ]
Of Theologians, but with keen dispatch
Of real hunger, and concoctive heate
To transubstantiate; what redounds, transpires
Through Spirits with ease; nor wonder; if by fire
Of sooty coal the Empiric Alchimist [ 440 ]
Can turn, or holds it possible to turn
Metals of drossiest Ore to perfet Gold
As from the Mine. Mean while at Table Eve
Ministerd naked, and thir flowing cups
With pleasant liquors crown'd: O innocence [ 445 ]
Deserving Paradise! if ever, then,
Then had the Sons of God excuse to have bin
Enamour'd at that sight; but in those hearts
Love unlibidinous reign'd, nor jealousie
Was understood, the injur'd Lovers Hell. [ 450 ]