Нахмурив брови, ангел отвечал: [ 560 ]
"Природу не вини - она своё
Свершила; ты своим займись, и Мудрость
Не забывай - она тебя не бросит,
Коль в час нужды её не бросишь сам,
Чрезмерное значенье приписав [ 565 ]
Тому, что мелким кажется - себе.
Ведь чем ты восхищён, к чему стремишься?
К наружному; красотка стоит неги,
Почтения и всей твоей любви -
Не подчиненья; взвесь её с собой [ 570 ]
И оцени: самооценка может
Во многом нам помочь, когда она
Верна; чем больше ты об этом знаешь,
Тем легче ей признать твоё главенство
И подчиниться истинной красе: [ 575 ]
Тем более она тебе приятна,
Что ты с почтеньем любишь тех, кто видел
Тебя, каким ты был - совсем не мудрым.
Но как для размноженья человека
Вам самым сладким кажется касанье, [ 580 ]
Подумай: так же всё и у зверей,
У каждого животного - для них
Не сделали бы это столь обычным,
Когда б им нужно было подчиниться
Людской душе иль возбудить в ней страсть. [ 585 ]
То, что найдёшь ты в обществе её
Приятным, человечным, то полюбишь;
Любовь - к добру, страсть - нет: ведь в настоящей
Любви нет страсти; где любовь, там мысль
Яснее, сердце больше; место ей [ 590 ]
В рассудке, ты по лестнице рассудка
К божественной любви подняться должен,
А не погрязнуть в плотском - потому-то
Ты не найдёшь партнёра средь зверей".
*
John Milton. Paradise Lost. VIII, 560-594
To whom the Angel with contracted brow. [ 560 ]
Accuse not Nature, she hath don her part;
Do thou but thine, and be not diffident
Of Wisdom, she deserts thee not, if thou
Dismiss not her, when most thou needst her nigh,
By attributing overmuch to things [ 565 ]
Less excellent, as thou thy self perceav'st.
For what admir'st thou, what transports thee so,
An outside? fair no doubt, and worthy well
Thy cherishing, thy honouring, and thy love,
Not thy subjection: weigh with her thy self; [ 570 ]
Then value: Oft times nothing profits more
Then self esteem, grounded on just and right
Well manag'd; of that skill the more thou know'st,
The more she will acknowledge thee her Head,
And to realities yield all her shows: [ 575 ]
Made so adorn for thy delight the more,
So awful, that with honour thou maist love
Thy mate, who sees when thou art seen least wise.
But if the sense of touch whereby mankind
Is propagated seem such dear delight [ 580 ]
Beyond all other, think the same voutsaf't
To Cattel and each Beast; which would not be
To them made common and divulg'd, if aught
Therein enjoy'd were worthy to subdue
The Soule of Man, or passion in him move. [ 585 ]
What higher in her societie thou findst
Attractive, human, rational, love still;
In loving thou dost well, in passion not,
Wherein true Love consists not; love refines
The thoughts, and heart enlarges, hath his seat [ 590 ]
In Reason, and is judicious, is the scale
By which to heav'nly Love thou maist ascend,
Not sunk in carnal pleasure, for which cause
Among the Beasts no Mate for thee was found.
"Природу не вини - она своё
Свершила; ты своим займись, и Мудрость
Не забывай - она тебя не бросит,
Коль в час нужды её не бросишь сам,
Чрезмерное значенье приписав [ 565 ]
Тому, что мелким кажется - себе.
Ведь чем ты восхищён, к чему стремишься?
К наружному; красотка стоит неги,
Почтения и всей твоей любви -
Не подчиненья; взвесь её с собой [ 570 ]
И оцени: самооценка может
Во многом нам помочь, когда она
Верна; чем больше ты об этом знаешь,
Тем легче ей признать твоё главенство
И подчиниться истинной красе: [ 575 ]
Тем более она тебе приятна,
Что ты с почтеньем любишь тех, кто видел
Тебя, каким ты был - совсем не мудрым.
Но как для размноженья человека
Вам самым сладким кажется касанье, [ 580 ]
Подумай: так же всё и у зверей,
У каждого животного - для них
Не сделали бы это столь обычным,
Когда б им нужно было подчиниться
Людской душе иль возбудить в ней страсть. [ 585 ]
То, что найдёшь ты в обществе её
Приятным, человечным, то полюбишь;
Любовь - к добру, страсть - нет: ведь в настоящей
Любви нет страсти; где любовь, там мысль
Яснее, сердце больше; место ей [ 590 ]
В рассудке, ты по лестнице рассудка
К божественной любви подняться должен,
А не погрязнуть в плотском - потому-то
Ты не найдёшь партнёра средь зверей".
*
John Milton. Paradise Lost. VIII, 560-594
To whom the Angel with contracted brow. [ 560 ]
Accuse not Nature, she hath don her part;
Do thou but thine, and be not diffident
Of Wisdom, she deserts thee not, if thou
Dismiss not her, when most thou needst her nigh,
By attributing overmuch to things [ 565 ]
Less excellent, as thou thy self perceav'st.
For what admir'st thou, what transports thee so,
An outside? fair no doubt, and worthy well
Thy cherishing, thy honouring, and thy love,
Not thy subjection: weigh with her thy self; [ 570 ]
Then value: Oft times nothing profits more
Then self esteem, grounded on just and right
Well manag'd; of that skill the more thou know'st,
The more she will acknowledge thee her Head,
And to realities yield all her shows: [ 575 ]
Made so adorn for thy delight the more,
So awful, that with honour thou maist love
Thy mate, who sees when thou art seen least wise.
But if the sense of touch whereby mankind
Is propagated seem such dear delight [ 580 ]
Beyond all other, think the same voutsaf't
To Cattel and each Beast; which would not be
To them made common and divulg'd, if aught
Therein enjoy'd were worthy to subdue
The Soule of Man, or passion in him move. [ 585 ]
What higher in her societie thou findst
Attractive, human, rational, love still;
In loving thou dost well, in passion not,
Wherein true Love consists not; love refines
The thoughts, and heart enlarges, hath his seat [ 590 ]
In Reason, and is judicious, is the scale
By which to heav'nly Love thou maist ascend,
Not sunk in carnal pleasure, for which cause
Among the Beasts no Mate for thee was found.