Джон Мильтон. Потерянный рай. IX, 917-989
Feb. 4th, 2015 08:58 amСказав, он словно заглушил печаль,
Оставил все тревожные раздумья;
Смирившись с тем, чего не излечить,
Уже спокойно обратился к Еве. [ 920 ]
"Отчаянною смелостью ты, Ева,
Опасность навлекла на нас - хватило б
И жадных взглядов на запретный фрукт,
Священный, заповеданный для нас,
А брать - уж вовсе неповиновенье. [ 925 ]
Но кто способен прошлое вернуть?
Ни всемогущий Бог, ни Рок; но, может,
Ты не умрёшь; быть может, всё не так
Ужасно, если плод покусан и
Замаран Змеем, он его уже [ 930 ]
Обычным сделал и не освящённым;
И раз уж Змей не умер, а живёт,
Как говоришь ты, и достиг высокой -
Людской - ступени в жизни, может, мы, -
Как это соблазнительно! - отведав, [ 935 ]
Настолько же поднимемся, и будем
Как боги - или ангелы хотя бы.
Не думаю, что Бог, Создатель мудрый,
Хоть и грозил, разрушить хочет нас,
Достойные и лучшие созданья, [ 940 ]
Других превыше: если мы падём,
Другие все падут за нами следом,
Зависимы; так Бог разрушит то,
Что создал, и бесплодным будет труд,
Задуманный с изъяном: в силах Бога [ 945 ]
Творенье повторить, но нас ему
Бросать не стоит - Враг ведь возликует:
"Ах, сколь непрочны те, кого сам Бог
Так любит; он сперва меня разрушил,
Теперь людей; кто следующим будет?" [ 950 ]
Нельзя давать Врагу так насмехаться,
Хоть я уже смирился с нашей долей,
Готов принять судьбу; и если смерть
К тебе придёт, то мне она как жизнь:
Так сильно я всем сердцем ощущаю - [ 955 ]
К тебе меня влечёт моя природа,
Ведь ты моя, а я, конечно, твой;
Не разделить нас, мы едина плоть;
Терять тебя - как потерять себя".
И так Адаму отвечала Ева: [ 960 ]
"О, испытанье славное любви,
Свидетельство и лучший из примеров!
Я б так хотела, но до совершенства
Мне твоего, Адам, не дотянуться;
Я из ребра явилась твоего, [ 965 ]
И наш союз ты хвалишь - мы с тобой
Одна душа и сердце; ты сегодня
Мне это подтвердил своим решеньем,
Что нас ни смерть, ни худшее не смогут
Разнять, что нас любовь соединяет; [ 970 ]
Со мной вину и преступленье делишь,
Коль мы виновны в том, что ели фрукт,
Чьё действие - добро ведёт к добру! -
То ль подтвердило, то ли дало случай,
Чтоб подтвердить любовь - иначе мы бы [ 975 ]
Не знали силы истинной её.
Когда б я знала, что грозит мне смерть
Вслед за попыткой, я одна бы лучше
На худшее пошла, тебя спасая,
Одна бы умерла, чем вовлекать [ 980 ]
Тебя во вред тебе, чтоб не нарушить
Ни мир твой, что пришёл к тебе так поздно,
Ни верную любовь; но ощущаю
Не смерть я, только жизнь во всей красе,
Открытые глаза, надежду, радость, [ 985 ]
И вкус настолько дивный, что вся сладость
Минувших дней уж пресна для меня.
Попробуй же, Адам, поверь в мой опыт,
А страхи смерти отпусти на ветер".
*
John Milton. Paradise Lost. IX, 917-989
So having said, as one from sad dismay
Recomforted, and after thoughts disturbd
Submitting to what seemd remediless,
Thus in calm mood his Words to Eve he turnd. [ 920 ]
Bold deed thou hast presum'd, adventrous Eve
And peril great provok't, who thus hath dar'd
Had it been onely coveting to Eye
That sacred Fruit, sacred to abstinence,
Much more to taste it under banne to touch. [ 925 ]
But past who can recall, or don undoe?
Not God Omnipotent, nor Fate, yet so
Perhaps thou shalt not Die, perhaps the Fact
Is not so hainous now, foretasted Fruit,
Profan'd first by the Serpent, by him first [ 930 ]
Made common and unhallowd ere our taste;
Nor yet on him found deadly, he yet lives,
Lives, as thou saidst, and gaines to live as Man
Higher degree of Life, inducement strong
To us, as likely tasting to attaine [ 935 ]
Proportional ascent, which cannot be
But to be Gods, or Angels Demi-gods.
Nor can I think that God, Creator wise,
Though threatning, will in earnest so destroy
Us his prime Creatures, dignifi'd so high, [ 940 ]
Set over all his Works, which in our Fall,
For us created, needs with us must faile,
Dependent made; so God shall uncreate,
Be frustrate, do, undo, and labour loose,
Not well conceav'd of God, who though his Power [ 945 ]
Creation could repeate, yet would be loath
Us to abolish, least the Adversary
Triumph and say; Fickle their State whom God
Most Favors, who can please him long; Mee first
He ruind, now Mankind; whom will he next? [ 950 ]
Matter of scorne, not to be given the Foe,
However I with thee have fixt my Lot,
Certain to undergoe like doom, if Death
Consort with thee, Death is to mee as Life;
So forcible within my heart I feel [ 955 ]
The Bond of Nature draw me to my owne,
My own in thee, for what thou art is mine;
Our State cannot be severd, we are one,
One Flesh; to loose thee were to loose my self.
So Adam, and thus Eve to him repli'd. [ 960 ]
O glorious trial of exceeding Love,
Illustrious evidence, example high!
Ingaging me to emulate, but short
Of thy perfection, how shall I attaine,
Adam, from whose deare side I boast me sprung, [ 965 ]
And gladly of our Union heare thee speak,
One Heart, one Soul in both; whereof good prooff
This day affords, declaring thee resolvd,
Rather then Death or aught then Death more dread
Shall separate us, linkt in Love so deare, [ 970 ]
To undergoe with mee one Guilt, one Crime,
If any be, of tasting this fair Fruit,
Whose vertue, for of good still good proceeds,
Direct, or by occasion hath presented
This happie trial of thy Love, which else [ 975 ]
So eminently never had bin known.
Were it I thought Death menac't would ensue
This my attempt, I would sustain alone
The worst, and not perswade thee, rather die
Deserted, then oblige thee with a fact [ 980 ]
Pernicious to thy Peace, chiefly assur'd
Remarkably so late of thy so true,
So faithful Love unequald; but I feel
Farr otherwise th' event, not Death, but Life
Augmented, op'nd Eyes, new Hopes, new Joyes, [ 985 ]
Taste so Divine, that what of sweet before
Hath toucht my sense, flat seems to this, and harsh.
On my experience, Adam, freely taste,
And fear of Death deliver to the Windes.
Оставил все тревожные раздумья;
Смирившись с тем, чего не излечить,
Уже спокойно обратился к Еве. [ 920 ]
"Отчаянною смелостью ты, Ева,
Опасность навлекла на нас - хватило б
И жадных взглядов на запретный фрукт,
Священный, заповеданный для нас,
А брать - уж вовсе неповиновенье. [ 925 ]
Но кто способен прошлое вернуть?
Ни всемогущий Бог, ни Рок; но, может,
Ты не умрёшь; быть может, всё не так
Ужасно, если плод покусан и
Замаран Змеем, он его уже [ 930 ]
Обычным сделал и не освящённым;
И раз уж Змей не умер, а живёт,
Как говоришь ты, и достиг высокой -
Людской - ступени в жизни, может, мы, -
Как это соблазнительно! - отведав, [ 935 ]
Настолько же поднимемся, и будем
Как боги - или ангелы хотя бы.
Не думаю, что Бог, Создатель мудрый,
Хоть и грозил, разрушить хочет нас,
Достойные и лучшие созданья, [ 940 ]
Других превыше: если мы падём,
Другие все падут за нами следом,
Зависимы; так Бог разрушит то,
Что создал, и бесплодным будет труд,
Задуманный с изъяном: в силах Бога [ 945 ]
Творенье повторить, но нас ему
Бросать не стоит - Враг ведь возликует:
"Ах, сколь непрочны те, кого сам Бог
Так любит; он сперва меня разрушил,
Теперь людей; кто следующим будет?" [ 950 ]
Нельзя давать Врагу так насмехаться,
Хоть я уже смирился с нашей долей,
Готов принять судьбу; и если смерть
К тебе придёт, то мне она как жизнь:
Так сильно я всем сердцем ощущаю - [ 955 ]
К тебе меня влечёт моя природа,
Ведь ты моя, а я, конечно, твой;
Не разделить нас, мы едина плоть;
Терять тебя - как потерять себя".
И так Адаму отвечала Ева: [ 960 ]
"О, испытанье славное любви,
Свидетельство и лучший из примеров!
Я б так хотела, но до совершенства
Мне твоего, Адам, не дотянуться;
Я из ребра явилась твоего, [ 965 ]
И наш союз ты хвалишь - мы с тобой
Одна душа и сердце; ты сегодня
Мне это подтвердил своим решеньем,
Что нас ни смерть, ни худшее не смогут
Разнять, что нас любовь соединяет; [ 970 ]
Со мной вину и преступленье делишь,
Коль мы виновны в том, что ели фрукт,
Чьё действие - добро ведёт к добру! -
То ль подтвердило, то ли дало случай,
Чтоб подтвердить любовь - иначе мы бы [ 975 ]
Не знали силы истинной её.
Когда б я знала, что грозит мне смерть
Вслед за попыткой, я одна бы лучше
На худшее пошла, тебя спасая,
Одна бы умерла, чем вовлекать [ 980 ]
Тебя во вред тебе, чтоб не нарушить
Ни мир твой, что пришёл к тебе так поздно,
Ни верную любовь; но ощущаю
Не смерть я, только жизнь во всей красе,
Открытые глаза, надежду, радость, [ 985 ]
И вкус настолько дивный, что вся сладость
Минувших дней уж пресна для меня.
Попробуй же, Адам, поверь в мой опыт,
А страхи смерти отпусти на ветер".
*
John Milton. Paradise Lost. IX, 917-989
So having said, as one from sad dismay
Recomforted, and after thoughts disturbd
Submitting to what seemd remediless,
Thus in calm mood his Words to Eve he turnd. [ 920 ]
Bold deed thou hast presum'd, adventrous Eve
And peril great provok't, who thus hath dar'd
Had it been onely coveting to Eye
That sacred Fruit, sacred to abstinence,
Much more to taste it under banne to touch. [ 925 ]
But past who can recall, or don undoe?
Not God Omnipotent, nor Fate, yet so
Perhaps thou shalt not Die, perhaps the Fact
Is not so hainous now, foretasted Fruit,
Profan'd first by the Serpent, by him first [ 930 ]
Made common and unhallowd ere our taste;
Nor yet on him found deadly, he yet lives,
Lives, as thou saidst, and gaines to live as Man
Higher degree of Life, inducement strong
To us, as likely tasting to attaine [ 935 ]
Proportional ascent, which cannot be
But to be Gods, or Angels Demi-gods.
Nor can I think that God, Creator wise,
Though threatning, will in earnest so destroy
Us his prime Creatures, dignifi'd so high, [ 940 ]
Set over all his Works, which in our Fall,
For us created, needs with us must faile,
Dependent made; so God shall uncreate,
Be frustrate, do, undo, and labour loose,
Not well conceav'd of God, who though his Power [ 945 ]
Creation could repeate, yet would be loath
Us to abolish, least the Adversary
Triumph and say; Fickle their State whom God
Most Favors, who can please him long; Mee first
He ruind, now Mankind; whom will he next? [ 950 ]
Matter of scorne, not to be given the Foe,
However I with thee have fixt my Lot,
Certain to undergoe like doom, if Death
Consort with thee, Death is to mee as Life;
So forcible within my heart I feel [ 955 ]
The Bond of Nature draw me to my owne,
My own in thee, for what thou art is mine;
Our State cannot be severd, we are one,
One Flesh; to loose thee were to loose my self.
So Adam, and thus Eve to him repli'd. [ 960 ]
O glorious trial of exceeding Love,
Illustrious evidence, example high!
Ingaging me to emulate, but short
Of thy perfection, how shall I attaine,
Adam, from whose deare side I boast me sprung, [ 965 ]
And gladly of our Union heare thee speak,
One Heart, one Soul in both; whereof good prooff
This day affords, declaring thee resolvd,
Rather then Death or aught then Death more dread
Shall separate us, linkt in Love so deare, [ 970 ]
To undergoe with mee one Guilt, one Crime,
If any be, of tasting this fair Fruit,
Whose vertue, for of good still good proceeds,
Direct, or by occasion hath presented
This happie trial of thy Love, which else [ 975 ]
So eminently never had bin known.
Were it I thought Death menac't would ensue
This my attempt, I would sustain alone
The worst, and not perswade thee, rather die
Deserted, then oblige thee with a fact [ 980 ]
Pernicious to thy Peace, chiefly assur'd
Remarkably so late of thy so true,
So faithful Love unequald; but I feel
Farr otherwise th' event, not Death, but Life
Augmented, op'nd Eyes, new Hopes, new Joyes, [ 985 ]
Taste so Divine, that what of sweet before
Hath toucht my sense, flat seems to this, and harsh.
On my experience, Adam, freely taste,
And fear of Death deliver to the Windes.